Mostrando 1 - 20 Resultados de 485 Para Buscar 'Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC', tiempo de consulta: 0.03s Limitar resultados
1
informe técnico
El curso de Academic Writing es electivo y pertenece a la línea de segundas lenguas de la carrera de Traducción e Interpretación. Es de carácter teórico-práctico y busca desarrollar la competencia general de comunicación escrita. Está dirigido a los estudiantes que posean un nivel intermedio de inglés (B1) según el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas. Estando inmersos en la era de la información, comunicarse de manera efectiva es fundamental para propiciar el entendimiento y la convivencia pacífica en un mundo globalizado. En la actualidad, somos testigos de cómo la comunicación escrita traspasa los límites de espacio y tiempo, y del impacto positivo y/o negativo que tiene dentro de la sociedad y en la reputación de las personas. Por consiguiente, resulta imprescindible desarrollar la competencia de comunicación escrita puesto que manejarse en el registro...
2
informe técnico
Descripción: El taller de Liderazgo Personal es un curso específico de la carrera de Traducción e Interpretación Profesional de carácter teórico con aplicaciones prácticas, obligatorio para los alumnos del primer nivel de la carrera, inserto en el área del conocimiento de las relaciones humanas y el enfoque del liderazgo transformador. Propósito: Este taller brinda oportunidades al alumno de conocerse, autoevaluarse y proponerse metas de mejora y transformación personal. En su formación como traductor e intérprete, este taller le dará un espacio para identificar sus competencias, fortalezas, estrategias y compararlas con aquellas incluidas en el perfil profesional de la carrera. El curso desarrolla el primer nivel (novato) de la competencia general de Comunicación Oral, y la competencia específica Habilidades Interpersonales. No tiene requisito.
3
informe técnico
Descripción: El curso de Traducción Inversa Chino (TICH) es un curso de la carrera de Traducción e Interpretación Profesional, de carácter teórico-práctico que es obligatorio para los estudiantes a partir del noveno ciclo de la carrera. El curso contribuye al desarrollo de la competencia general de manejo de la información y la competencia específica de Traductología. Dadas las características lingüísticas del chino, TICH aborda la traducción inversa de manera paralela al desarrollo de temas de estilística contrastiva entre el castellano y el chino, estrategias de comprensión de textos fuente escritos en español y su respectiva reexpresión al chino, además, ejercicios de redacción en dicha lengua. Propósito: Traducción Inversa Chino (TICH) se basa en los niveles de competencia y conocimientos previos de los estudiantes, se enfoca en analizar los encargos según tema...
4
informe técnico
El curso Portugués TI2 es el segundo contacto del estudiante del programa de Traducción e Interpretación con la segunda lengua electiva que desarrolla las habilidades comunicativas y lingüísticas del estudiante a través de temas cotidianos, de baja complejidad, acorde con el conocimiento del usuario de la lengua meta en este nivel. Representa el segundo nivel para la adquisición del idioma portugués que le permitirá, a futuro, ser un mediador lingüístico y cultural efectivo para abordar problemáticas, crear acuerdos e implementar soluciones de manera inmediata en dicho idioma. La temática del curso gira en torno de asuntos relacionados a la vida cotidiana, los cuales son abordados a través de un lenguaje básico y en un nivel incipiente de conocimiento del idioma. El curso Portugués TI2 ha sido diseñado para que el estudiante desarrolle las cuatro habilidades requeridas e...
5
informe técnico
El curso Francés TI5 valida el quinto nivel de dominio de la lengua francesa (nivel C1 del Marco Común Europeo de Referencia de las Lenguas) que permite a futuros traductores e intérpretes profesionales comunicarse en términos competentes en forma oral y escrita en francés para desempeñarse en situaciones cotidianas, teniendo una base sólida para el desarrollo de la competencia comunicativa en francés a lo largo de su vida. El curso de Francés TI5 desarrolla la competencia lingüística y cultural en francés a fin de favorecer el crecimiento cognitivo, cultural y humano necesarios para futuros traductores e intérpretes profesionales y propias de un usuario competente es capaz de capaz de comprender una amplia variedad de textos extensos y con cierto nivel de exigencia, así como reconocer en ellos sentidos implícitos, expresarse de forma fluida y espontánea sin muestras...
6
informe técnico
Traducción Directa 2 Chino (TDCh2) es un taller de especialidad en la carrera de Traducción e Interpretación Profesional, de carácter teórico-práctico, dirigido a los estudiantes del séptimo ciclo, que busca desarrollar las competencias generales de manejo de la información y comunicación escrita, y la competencia específica de Traductología. Si bien un taller de traducción contribuye con el desarrollo de habilidades de comprensión escrita, las tres primeras unidades del taller comprenden también ejercicios relacionados con la comprensión, producción oral y la expresión escrita en chino, enfocado en ejercicios del nivel 4 del Examen de Suficiencia de Chino, conocido como HSK 4. Las unidades segunda y tercera continúan con el afianzamiento interiorizado de los procesos de traducción, encargos y análisis aprendidos en TDCh1. Como sucede con los demás talleres de traduc...
7
informe técnico
Inglés TI5 es un curso de especialidad centrado en aprendizaje por competencias con enfoque en necesidades profesionales de un Traductor. El curso contribuye al desarrollo de la competencia metalingüística, y trabaja las habilidades de comprensión auditiva, producción oral, así como habilidades de comprensión lectora y producción escrita en el idioma inglés al nivel C1 según Marco Común Europeo de Referencias para Segundas Lenguas. El traductor interprete es una persona clave en un mundo globalizado en el que el mercado económico mundial se encuentra en crecimiento constante y necesita de una comunicación intercultural efectiva para abordar problemáticas, crear acuerdos e implementar soluciones de manera inmediata. Esto hace al traductor-interprete una persona clave para que su país se desarrolle de manera exitosa. Así, el curso busca brindar al futuro traductor-interpret...
8
informe técnico
El curso Tercera Lengua Extranjera y su Cultura 2, en la carrera de Traducción e Interpretación Profesional, es un curso electivo de terceras lenguas y está dirigido a los estudiantes de octavo ciclo. Se trata de un curso teórico - práctico que desarrolla, por un lado, la competencia general de Comunicación Escrita a nivel de logro 1, ya que refuerza la capacidad para redactar textos adecuados y relevantes, y, por otro lado, la competencia específica de Segundas Lenguas a nivel de logro 1, ya que consolida la comunicación eficiente en un nivel básico de comprensión y producción, con relativa autonomía, como participar en interacciones pasadas y futuras, y redactar textos sencillos acerca de temas cotidianos. Por ello, respecto del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas, el curso está graduado en el nivel de plataforma (Nivel A2). La presente asignatura resulta t...
9
informe técnico
El Taller de Interpretación 4 es un curso de especialidad en la carrera de Traducción e Interpretación Profesional de carácter teórico-práctico dirigido a estudiantes del décimo ciclo, que busca desarrollar la competencia general de Comunicación Oral y la competencia específica de Interpretación. A lo largo de toda la historia, el acercamiento entre las culturas, el desarrollo de las sociedades, los intercambios comerciales, las relaciones políticas de diferente índole, algunos hechos históricos importantes han sido posibles gracias a la interpretación y a los intérpretes. Este cuarto taller de interpretación está diseñado para que el estudiante afiance su práctica en la interpretación simultánea a nivel intermedio y en la interpretación consecutiva a nivel avanzado, desarrollando algunas áreas de especialidad en lengua B.
10
informe técnico
Software Especializado 2 es un curso de carácter teórico-práctico y disponible para los estudiantes a partir del séptimo nivel de la carrera de Traducción e Interpretación Profesional; contribuye al desarrollo de la competencia general de pensamiento innovador y la competencia específica de tecnología. En tándem con Software Especializado 1, el estudiante logra desarrollar las funciones de los perfiles disponibles mediante las herramientas de traducción asistida: traductor, revisor y gestor de proyectos de traducción. Este enfoque permitirá que el estudiante se familiarice y maneje aquellas herramientas que aumentan la productividad y calidad durante el proceso de traducción.
11
informe técnico
Descripción: Autogestión Profesional reúne tres módulos independientes en cuanto al contenido, aunque integrados por la capacidad de gestionar tareas relativas al ejercicio profesional del traductor y del intérprete como trabajador autónomo. La primera parte del curso se enfoca en hacer que el estudiante se familiarice con el rubro y el mercado de la traducción y de la interpretación. El segundo módulo sirve para que los estudiantes puedan considerar ingresar al rubro y al mercado de la traducción e interpretación desde la perspectiva de los profesionales independientes por medio de las buenas prácticas y con una marca personal inicial. Finalmente, la tercera parte del curso promueve que los estudiantes se informen sobre sus deberes de tributación en relación con su renta y el manejo apropiado de su información tributaria en un marco legislativo accesible para ellos. Prop...
12
informe técnico
Lengua y Cultura Ingles es un curso de especialidad de la carrera de Traducción e Interpretación Profesional, de carácter teórico-práctico dirigido a los estudiantes del sexto ciclo, que desarrolla la competencia general de Pensamiento Crítico y la competencia específica de Interculturalidad. Vivimos en un mundo de globalización donde el mercado económico mundial se encuentra en un crecimiento constante y la necesidad de una comunicación intercultural efectiva para abordar problemáticas, crear acuerdos e implementar soluciones es inminente. Esto hace al traductor-interprete una persona clave para que su país se desarrolle de manera exitosa. El curso de Lengua y Cultura Ingles brinda al futuro traductor-interprete los conocimientos que constituyen un bagaje cultural solido que será una herramienta fundamental y potente para enfrentar las implicaciones culturales en su campo p...
13
informe técnico
Curso electivo de carácter teórico-práctico abierto a todas las carreras de la universidad, dirigido a los estudiantes que buscan desarrollar las competencias generales de comunicación oral y escrita del idioma francés. Esta asignatura brinda conocimientos y habilidades elementales necesarias para el desarrollo de las competencias lingüísticas propias del nivel A1 del Marco Común Europeo de Referencia de las Lenguas así como aspectos interculturales para el crecimiento cognitivo, cultural y humano necesarios para la formación profesional de estudiantes de todas las especialidades.
14
informe técnico
Lengua y Cultura Francés es uno de los últimos cursos de la línea de Interculturalidad, de la carrera de Traducción e Interpretación Profesional. Es un curso de carácter teórico dirigido a los estudiantes del 7mo ciclo que ya cursaron todos los cursos de francés en la línea de Segundas Lenguas, así como todos los cursos de la línea de Interculturalidad hasta el nivel 2 de la competencia respectiva. El estudiante debe haber aprobado Francés 5 como prerrequisito. El curso se dicta en francés y aborda la problemática de la diversidad cultural en el entorno francófono. Con esto se busca consolidar en los alumnos una perspectiva académica intercultural que aplique al caso de la cultura meta los conocimientos desarrollados a lo largo de los cursos de la línea de Interculturalidad, con el fin último de desarrollar una perspectiva profesional ética, crítica y autónoma de la ...
15
informe técnico
El curso Tercera Lengua Extranjera y su Cultura 1, en la carrera de Traducción e Interpretación Profesional, es un curso electivo de terceras lenguas y está dirigido a los estudiantes de séptimo ciclo. Se trata de un curso teórico - práctico que desarrolla, por un lado, la competencia general de Comunicación Escrita a nivel de logro 1, ya que refuerza la capacidad para redactar textos adecuados a la consigna, y, por otro lado, la competencia específica de Segundas Lenguas a nivel de logro 1, ya que promueve la comunicación eficiente en un nivel básico de comprensión y producción, como participar en interacciones elementales y redactar enunciados sencillos acerca de temas cotidianos. Por ello, respecto del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas, el curso está graduado en el nivel de acceso (Nivel A1). La presente asignatura resulta trascendente para los estudiant...
16
informe técnico
Descripción: Como futuro traductor e intérprete, el estudiante estará expuesto a personas de distintas procedencias sociales, profesionales y culturales, por lo que resulta necesario potenciar su perfil profesional a través de mecanismos que lo ayuden a comprender y gestionar sus relaciones con los demás en contextos diversos con el objeto de abrir el campo de la carrera de Traducción e Interpretación Profesional mediante propuestas innovadoras. Propósito: Curso de especialidad en la carrera de Traducción e Interpretación Profesional, de carácter teórico-práctico, dirigido a los estudiantes de noveno ciclo. Este taller brinda oportunidades al estudiante de explorar y entrenarse en habilidades y competencias que le permitan construir y mantener relaciones interpersonales colaborativas y cocreativas. Este taller le permitirá asumir con autonomía y responsabilidad el destino ...
17
informe técnico
El curso Matemática Básica, implementado para la carrera de Traducción e Interpretación Profesional, desarrolla holísticamente las capacidades específicas de las áreas de Aritmética, Álgebra y elementos básicos de Estadística Descriptiva que permitirán al estudiante resolver situaciones con las que podría enfrentarse en su quehacer cotidiano y profesional, aplicando los algoritmos de solución apropiados y fomentando el respectivo análisis y argumentación de las decisiones tomadas. Este curso tiene como propósito el desarrollar la competencia general de Razonamiento Cuantitativo en el nivel 1 y no tiene prerrequisitos en la malla curricular.
18
informe técnico
Seminario de Tesis 1 es el segundo de una secuencia de cursos enfocados en el campo de la investigación, conducentes a la elaboración del informe de tesis de grado. En términos generales, el proceso de investigación puede ser dividido analíticamente en tres momentos. El primero es aquel en el que se concibe la idea, se delimita del campo temático y la pregunta de investigación, y se diseña la estrategia metodológica para abordarla. El segundo momento se enfoca en la producción de información empírica, así como su análisis e interpretación. Finalmente, el tercer momento constituye el espacio para planificar la manera de comunicar los hallazgos a un público general o especializado. El presente curso, entonces, ocupará el segundo momento de este proceso, teniendo en consideración que los elementos de esta secuencia analítica se condicionan mutuamente. De este modo, Semina...
19
informe técnico
El curso de Nivelación Chino está basado en el enfoque comunicativo que permite al estudiante comprender información y expresarse de manera oral y escrita acerca de temas cotidianos y de su entorno personal, así como familiarizarse con los aspectos históricos y culturales de China, utilizando el vocabulario y las estructuras gramaticales básicas del idioma. Este curso permitirá al estudiante interiorizar el sistema fonético del chino para poder empezar y familiarizarse con la escritura de caracteres. De esta manera, se obtendrá el conocimiento básico de la lengua y la cultura china. Al mismo tiempo, desarrollará su capacidad auditiva y lectora que le permitirá rendir el examen de suficiencia de chino (HSK 1) de forma satisfactoria. Además, contribuye al desarrollo de la competencia general de comunicación escrita y la competencia específica de Segungas lenguas, ambas a niv...
20
informe técnico
El curso de especialidad Taller de Comunicación y Estilo pertenece a la línea de lengua materna de la carrera de Traducción e Interpretación Profesional y está dirigido a los estudiantes de quinto ciclo. Se trata de un curso construido a modo de taller, que desarrolla, por un lado, la competencia general de Comunicación Escrita a nivel de logro 3, ya que se concentra en el nivel superior de redacción de textos autónomos y respetuosos de la normativa; y, por otro lado, la competencia específica de Lengua Materna a nivel de logro 3, mediante la comprensión y producción de textos académicos y el uso de recursos lingüísticos y estilísticos que optimicen el ritmo y la fluidez de las redacciones. La presente asignatura es importante para los estudiantes de Traducción e Interpretación Profesional ya que, con ella, se culmina el proceso de aprendizaje de habilidades lingüístic...