Mostrando 1 - 16 Resultados de 16 Para Buscar 'Terry Saenz, Regina Carolina', tiempo de consulta: 0.01s Limitar resultados
1
tesis de grado
El propósito de este trabajo de investigación es describir con precisión la configuración de la competencia lingüística en un curso de lenguas extranjeras para estudiantes de traducción. Tener claro cuáles son las subcompetencias lingüísticas que un estudiante de traducción debe desarrollar durante el proceso de enseñanza-aprendizaje de una lengua extranjera es fundamental para que pueda enfrentar el proceso de traducción con éxito y pueda producir una traducción de calidad que cumpla con los altos estándares del mercado de la traducción profesional. A diferencia de un curso de idiomas con fines generales, cuyo enfoque comunicativo incentiva, primordialmente, la expresión oral y la comprensión auditiva, un curso de lenguas extranjeras para estudiantes de traducción debe fomentar el desarrollo de un bilingüismo coordinado, una comprensión lectora consumada, una notab...
2
tesis de grado
El propósito de este trabajo de investigación es describir con precisión la configuración de la competencia lingüística en un curso de lenguas extranjeras para estudiantes de traducción. Tener claro cuáles son las subcompetencias lingüísticas que un estudiante de traducción debe desarrollar durante el proceso de enseñanza-aprendizaje de una lengua extranjera es fundamental para que pueda enfrentar el proceso de traducción con éxito y pueda producir una traducción de calidad que cumpla con los altos estándares del mercado de la traducción profesional. A diferencia de un curso de idiomas con fines generales, cuyo enfoque comunicativo incentiva, primordialmente, la expresión oral y la comprensión auditiva, un curso de lenguas extranjeras para estudiantes de traducción debe fomentar el desarrollo de un bilingüismo coordinado, una comprensión lectora consumada, una notab...
3
tesis de maestría
La reexpresión es la etapa en la que se reescribe el texto original en la lengua de llegada. Se trata de una operación textual y un proceso cognitivo que exige del traductor una gran capacidad generativa en su lengua materna. Cualquier desfase operacional entre competencia y actuación o un desarrollo fragmentado de los saberes lingüísticos (elocutivo, idiomático y expresivo) ocasionan problemas durante la reexpresión. El propósito de este estudio es identificar, caracterizar y explicar las causas de los problemas de reexpresión más frecuentes en la traducción que se originan en la lengua materna del alumno de traducción. Las conclusiones que hemos podido extraer señalan que la competencia lingüística en L1 del alumno de traducción se encuentra en un estado no finalizado, se observa un desarrollo fragmentado del saber elocutivo, idiomático y expresivo y se revela un desfa...
4
informe técnico
La traductología ha atravesado distintas etapas de desarrollo hasta conformar ahora una disciplina científica que enmarca el trabajo académico y también aborda el ejercicio profesional para estudiarlo. Como sucedió con el curso anterior, Traductología II presenta conceptos y promueve su aplicación en el análisis textual traductológico y en la reflexión sobre el proceso traductológico para que el estudiante aprenda a enfrentarse a los textos fuente, empiece a familiarizarse con el proceso de traducción y así elabore traducciones adecuadas y correctas. El curso cuenta con cuatro unidades; tiene un enfoque teórico inicial que cambia a uno más aplicado en las últimas dos unidades curso. Desde el inicio se aborda el concepto de tipologías textuales para nutrir el análisis pretraslativo. El progreso del curso se evidencia mediante el cambio en las dinámicas iniciales que sig...
5
informe técnico
La traductología ha atravesado distintas etapas de desarrollo hasta conformar ahora una disciplina científica que enmarca el trabajo académico y también aborda el ejercicio profesional para estudiarlo. Como sucedió con el curso anterior, Traductología II presenta conceptos y promueve su aplicación en el análisis textual traductológico y en la reflexión sobre el proceso traductológico para que el estudiante aprenda a enfrentarse a los textos fuente, empiece a familiarizarse con el proceso de traducción y así elabore traducciones adecuadas y correctas. El curso cuenta con cuatro unidades; tiene un enfoque teórico inicial que cambia a uno más aplicado en las últimas dos unidades curso. Desde el inicio se aborda el concepto de tipologías textuales para nutrir el análisis pretraslativo. El progreso del curso se evidencia mediante el cambio en las dinámicas iniciales que sig...
6
informe técnico
English Composition 1 familiarizes students with the social and situated nature of writing--that is, with the ways in which writing is tied to purpose, audience/community, and topic/content. It is designed specifically for students writing in English as an additional language.
7
informe técnico
La traductología es el campo académico interdisciplinario dedicado al estudio de la traducción. Aunque el curso, por su denominación, puede prometer una mirada abarcadora de los estudios sobre la traducción (Translation Studies, se trata más bien de una primera aproximación a algunos conceptos traductológicos fundamentales que serán aplicados de manera práctica en los talleres de traducción. Como un curso de inducción a algunas categorías teóricas de la traducción (los métodos de traducción, la equivalencia de traducción, el proceso de traducción), Traductología I introduce las bases teóricas necesarias para lograr el desarrollo de la competencia traductora a lo largo del proceso de formación del estudiante de traducción. Traductología I aleja a los estudiantes de las formas de comprender la traducción solo como una operación de cambio de códigos lingüísticos...
8
informe técnico
La traductología es el campo académico interdisciplinario dedicado al estudio de la traducción. Aunque el curso, por su denominación, puede prometer una mirada abarcadora de los estudios sobre la traducción (Translation Studies, se trata más bien de una primera aproximación a algunos conceptos traductológicos fundamentales que serán aplicados de manera práctica en los talleres de traducción. Como un curso de inducción a algunas categorías teóricas de la traducción (los métodos de traducción, la equivalencia de traducción, el proceso de traducción), Traductología I introduce las bases teóricas necesarias para lograr el desarrollo de la competencia traductora a lo largo del proceso de formación del estudiante de traducción. Traductología I aleja a los estudiantes de las formas de comprender la traducción solo como una operación de cambio de códigos lingüísticos...
9
informe técnico
Inglés TI5 es un curso de especialidad centrado en aprendizaje por competencias con enfoque en necesidades profesionales de un Traductor. El curso contribuye al desarrollo de la competencia metalingüística, y trabaja las habilidades de comprensión auditiva, producción oral, así como habilidades de comprensión lectora y producción escrita en el idioma inglés al nivel C1 según Marco Común Europeo de Referencias para Segundas Lenguas. El traductor interprete es una persona clave en un mundo globalizado en el que el mercado económico mundial se encuentra en crecimiento constante y necesita de una comunicación intercultural efectiva para abordar problemáticas, crear acuerdos e implementar soluciones de manera inmediata. Esto hace al traductor-interprete una persona clave para que su país se desarrolle de manera exitosa. Así, el curso busca brindar al futuro traductor-interpret...
10
informe técnico
English Composition 1 familiarizes students with the social and situated nature of writing--that is, with the ways in which writing is tied to purpose, audience/community, and topic/content. It is designed specifically for students writing in English as an additional language.
11
informe técnico
Nivelación de Inglés es un curso de especialidad centrado en aprendizaje por competencias con enfoque en necesidades profesionales de un Traductor. El curso trabaja las habilidades de comprensión auditiva, producción oral, así como habilidades de comprensión lectora y producción escrita en el idioma inglés al nivel básico según el Marco Común Europeo de Referencias para Segundas Lenguas. El traductor interprete es una persona clave en un mundo globalizado en el que el mercado económico mundial se encuentra en crecimiento constante y necesita de una comunicación intercultural efectiva para abordar problemáticas, crear acuerdos e implementar soluciones de manera inmediata. Esto hace al traductor-interprete una persona clave para que su país se desarrolle de manera exitosa. Así, el curso busca brindar al futuro traductor-interprete una herramienta fundamental para enfrentar ...
12
informe técnico
Inglés TI4 es un curso de especialidad centrado en aprendizaje por competencias con enfoque en las necesidades profesionales de un Traductor. El curso contribuye al desarrollo de la competencia metalingüística, y trabaja las habilidades de comprensión auditiva, producción oral, así como habilidades de comprensión lectora y producción escrita en el idioma inglés al nivel C1 según Marco Común Europeo de Referencias para Segundas Lenguas. El traductor interprete es una persona clave en un mundo globalizado en el que el mercado económico mundial se encuentra en crecimiento constante y necesita de una comunicación intercultural efectiva para abordar problemáticas, crear acuerdos e implementar soluciones de manera inmediata. Esto hace al traductor-interprete una persona clave para que su país se desarrolle de manera exitosa. Así, el curso busca brindar al futuro traductor-inter...
13
informe técnico
El curso de especialidad Gramática del Inglés pertenece a la línea de Segundas Lenguas de la carrera de Traducción e Interpretación Profesional y está dirigido a los estudiantes de tercer ciclo. Se trata de un curso de carácter teórico-práctico que busca desarrollar, en primer lugar, la competencia general de Comunicación a nivel de logro 2, pues se centra en la capacidad para redactar párrafos con contenido relevante y argumentos sólidos en los que se justifique su análisis, y en una segunda instancia, la competencia específica de Segundas Lenguas a nivel de logro 2, ya que le compete el desarrollo básico de las habilidades y técnicas del análisis lingüístico y de la reflexión metalingüística del inglés como lengua de trabajo del estudiante. Para los estudiantes de Traducción e Interpretación Profesional, el curso es trascendental en cuanto los prepara en la prÃ...
14
informe técnico
El curso de especialidad Gramática del Inglés pertenece a la línea de Segundas Lenguas de la carrera de Traducción e Interpretación Profesional y está dirigido a los estudiantes de tercer ciclo. Se trata de un curso de carácter teórico-práctico que busca desarrollar, en primer lugar, la competencia general de Comunicación a nivel de logro 2, pues se centra en la capacidad para redactar párrafos con contenido relevante y argumentos sólidos en los que se justifique su análisis, y en una segunda instancia, la competencia específica de Segundas Lenguas a nivel de logro 2, ya que le compete el desarrollo básico de las habilidades y técnicas del análisis lingüístico y de la reflexión metalingüística del inglés como lengua de trabajo del estudiante. Para los estudiantes de Traducción e Interpretación Profesional, el curso es trascendental en cuanto los prepara en la prÃ...
15
informe técnico
Inglés TI2 es un curso de especialidad centrado en aprendizaje por competencias con enfoque en necesidades profesionales de un Traductor. El curso contribuye al desarrollo de la competencia metalingüística, y trabaja las habilidades de comprensión auditiva, producción oral, así como habilidades de comprensión lectora y producción escrita en el idioma inglés al nivel B1 según Marco Común Europeo de Referencias para Segundas Lenguas. El traductor interprete es una persona clave en un mundo globalizado en el que el mercado económico mundial se encuentra en crecimiento constante y necesita de una comunicación intercultural efectiva para abordar problemáticas, crear acuerdos e implementar soluciones de manera inmediata. Esto hace al traductor-interprete una persona clave para que su país se desarrolle de manera exitosa. Así, el curso busca brindar al futuro traductor-interpret...
16
informe técnico
Inglés TI2 es un curso de especialidad centrado en aprendizaje por competencias con enfoque en necesidades profesionales de un Traductor. El curso contribuye al desarrollo de la competencia metalingüística, y trabaja las habilidades de comprensión auditiva, producción oral, así como habilidades de comprensión lectora y producción escrita en el idioma inglés al nivel B1 según Marco Común Europeo de Referencias para Segundas Lenguas. El traductor interprete es una persona clave en un mundo globalizado en el que el mercado económico mundial se encuentra en crecimiento constante y necesita de una comunicación intercultural efectiva para abordar problemáticas, crear acuerdos e implementar soluciones de manera inmediata. Esto hace al traductor-interprete una persona clave para que su país se desarrolle de manera exitosa. Así, el curso busca brindar al futuro traductor-interpret...