La representación del lenguaje sexista y los roles de género en la subtitulación al inglés y español neutro de la comedia romántica francesa Je ne suis pas un homme facile (2018)

Descripción del Articulo

Desde hace un par de décadas, la industria del cine ha mostrado un creciente interés en abordar representaciones de sexismo, estereotipos y desigualdades de género con el fin de realizar una crítica a las dinámicas de poder dentro de la sociedad. En este sentido, es posible observar que una de las e...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Adarmes Hilario, Diana Juana Cristina
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2024
Institución:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
Repositorio:UPC-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/675448
Enlace del recurso:http://hdl.handle.net/10757/675448
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Lenguaje sexista
Roles de género
Subtitulado
Traducción audiovisual
Normas culturales
Estereotipos culturales
Cine francés
Sexist language
Gender roles
Subtitling
Audiovisual translation
Cultural norms
Cultural stereotypes
French cinema
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00
id UUPC_d9ab0131c54d5939247fb092e09a9cae
oai_identifier_str oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/675448
network_acronym_str UUPC
network_name_str UPC-Institucional
repository_id_str 2670
dc.title.es_PE.fl_str_mv La representación del lenguaje sexista y los roles de género en la subtitulación al inglés y español neutro de la comedia romántica francesa Je ne suis pas un homme facile (2018)
dc.title.alternative.none.fl_str_mv The representation of sexist language and gender roles in the English and neutral Spanish subtitling of the French romantic comedy Je ne suis pas un homme facile (2018)
title La representación del lenguaje sexista y los roles de género en la subtitulación al inglés y español neutro de la comedia romántica francesa Je ne suis pas un homme facile (2018)
spellingShingle La representación del lenguaje sexista y los roles de género en la subtitulación al inglés y español neutro de la comedia romántica francesa Je ne suis pas un homme facile (2018)
Adarmes Hilario, Diana Juana Cristina
Lenguaje sexista
Roles de género
Subtitulado
Traducción audiovisual
Normas culturales
Estereotipos culturales
Cine francés
Sexist language
Gender roles
Subtitling
Audiovisual translation
Cultural norms
Cultural stereotypes
French cinema
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00
title_short La representación del lenguaje sexista y los roles de género en la subtitulación al inglés y español neutro de la comedia romántica francesa Je ne suis pas un homme facile (2018)
title_full La representación del lenguaje sexista y los roles de género en la subtitulación al inglés y español neutro de la comedia romántica francesa Je ne suis pas un homme facile (2018)
title_fullStr La representación del lenguaje sexista y los roles de género en la subtitulación al inglés y español neutro de la comedia romántica francesa Je ne suis pas un homme facile (2018)
title_full_unstemmed La representación del lenguaje sexista y los roles de género en la subtitulación al inglés y español neutro de la comedia romántica francesa Je ne suis pas un homme facile (2018)
title_sort La representación del lenguaje sexista y los roles de género en la subtitulación al inglés y español neutro de la comedia romántica francesa Je ne suis pas un homme facile (2018)
author Adarmes Hilario, Diana Juana Cristina
author_facet Adarmes Hilario, Diana Juana Cristina
author_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv Díaz Manunta, Janet
dc.contributor.author.fl_str_mv Adarmes Hilario, Diana Juana Cristina
dc.subject.none.fl_str_mv Lenguaje sexista
Roles de género
Subtitulado
Traducción audiovisual
Normas culturales
Estereotipos culturales
Cine francés
Sexist language
Gender roles
Subtitling
Audiovisual translation
Cultural norms
Cultural stereotypes
French cinema
topic Lenguaje sexista
Roles de género
Subtitulado
Traducción audiovisual
Normas culturales
Estereotipos culturales
Cine francés
Sexist language
Gender roles
Subtitling
Audiovisual translation
Cultural norms
Cultural stereotypes
French cinema
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00
dc.subject.ocde.none.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00
description Desde hace un par de décadas, la industria del cine ha mostrado un creciente interés en abordar representaciones de sexismo, estereotipos y desigualdades de género con el fin de realizar una crítica a las dinámicas de poder dentro de la sociedad. En este sentido, es posible observar que una de las estrategias utilizadas para lograr esto es la creación de mundos alternativos donde se presentan realidades invertidas que sitúan a la mujer como figura dominante y al hombre como un ser inferior. Asimismo, se han venido desarrollando diversos estudios que buscan analizar la función del lenguaje para representar estos fenómenos y la influencia que tendría este para moldear las perspectivas de las personas. Por lo tanto, el presente trabajo se sitúa en del campo de la investigación traductológica y lingüística y busca analizar las representaciones textuales del lenguaje sexista y los roles de género en la subtitulación al inglés y español neutro de la película Je ne suis pas un homme facile (Pourriat, 2018), en comparación con la versión original en francés. Se tiene como supuesto que los estereotipos y normas culturales presentes en cada sistema lingüístico influencian la traducción de discursos que abordan problemáticas relacionadas con el género. Por lo tanto, esta investigación busca contribuir al análisis de la representación textual del sexismo y estereotipos de género dentro del marco de la traducción audiovisual.
publishDate 2024
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2024-08-26T19:52:46Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2024-08-26T19:52:46Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2024-07-22
dc.type.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
dc.type.other.es_PE.fl_str_mv Trabajo de investigación
dc.type.coar.none.fl_str_mv http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f
format bachelorThesis
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10757/675448
dc.identifier.isni.es_PE.fl_str_mv 000000012196144X
url http://hdl.handle.net/10757/675448
identifier_str_mv 000000012196144X
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.uri.*.fl_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
dc.rights.coar.none.fl_str_mv http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
dc.format.en_US.fl_str_mv application/pdf
application/epub
application/msword
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv PE
dc.source.es_PE.fl_str_mv Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
Repositorio Académico - UPC
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UPC-Institucional
instname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
instacron:UPC
instname_str Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
instacron_str UPC
institution UPC
reponame_str UPC-Institucional
collection UPC-Institucional
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/675448/8/Adarmes_HD.pdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/675448/7/Adarmes_HD.pdf.jpg
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/675448/10/Adarmes_HD_Fichaautorizacion.pdf.jpg
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/675448/12/Adarmes_HD_Reportesimilitud.pdf.jpg
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/675448/14/Adarmes_HD_Actasimilitud.pdf.jpg
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/675448/6/Adarmes_HD.pdf.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/675448/9/Adarmes_HD_Fichaautorizacion.pdf.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/675448/11/Adarmes_HD_Reportesimilitud.pdf.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/675448/13/Adarmes_HD_Actasimilitud.pdf.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/675448/1/Adarmes_HD.pdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/675448/2/Adarmes_HD.docx
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/675448/3/Adarmes_HD_Fichaautorizacion.pdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/675448/4/Adarmes_HD_Reportesimilitud.pdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/675448/5/Adarmes_HD_Actasimilitud.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv e501299d8eb9783b86baa08993690ef9
d0facc5900264d55dfebbc7aca8c2c02
a1f955eb2d7fe057fefab07a3275092f
f98bf94a74ea2a59626497946aef1f8b
74bebb6d03a0152282f87c89520c3361
c927f631e616330c02384294748ea170
e1c06d85ae7b8b032bef47e42e4c08f9
3d311c987b189df19317c8ce54d52010
a6602f1bf9a5e0b4f157c37d450b115c
8bafb566e6a702d0a175af4742c5acd9
8a20b39b447605860fd97ddd0d9ccb28
d0d85e184bb1277288f73e5e50854ffe
a46cf18ce6795f60dfadc13fc5f87fba
eed90d522149d946700a445e07322cb9
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio académico upc
repository.mail.fl_str_mv upc@openrepository.com
_version_ 1846066045522018304
spelling 0af84c40d360a73be74cbdd0301abc07http://orcid.org/0000-0003-3739-0586Díaz Manunta, Janet5b5fb7c3b591963c12030bd982c7f6c9500Adarmes Hilario, Diana Juana Cristina2024-08-26T19:52:46Z2024-08-26T19:52:46Z2024-07-22http://hdl.handle.net/10757/675448000000012196144XDesde hace un par de décadas, la industria del cine ha mostrado un creciente interés en abordar representaciones de sexismo, estereotipos y desigualdades de género con el fin de realizar una crítica a las dinámicas de poder dentro de la sociedad. En este sentido, es posible observar que una de las estrategias utilizadas para lograr esto es la creación de mundos alternativos donde se presentan realidades invertidas que sitúan a la mujer como figura dominante y al hombre como un ser inferior. Asimismo, se han venido desarrollando diversos estudios que buscan analizar la función del lenguaje para representar estos fenómenos y la influencia que tendría este para moldear las perspectivas de las personas. Por lo tanto, el presente trabajo se sitúa en del campo de la investigación traductológica y lingüística y busca analizar las representaciones textuales del lenguaje sexista y los roles de género en la subtitulación al inglés y español neutro de la película Je ne suis pas un homme facile (Pourriat, 2018), en comparación con la versión original en francés. Se tiene como supuesto que los estereotipos y normas culturales presentes en cada sistema lingüístico influencian la traducción de discursos que abordan problemáticas relacionadas con el género. Por lo tanto, esta investigación busca contribuir al análisis de la representación textual del sexismo y estereotipos de género dentro del marco de la traducción audiovisual.Over the last decades, the film industry has shown a growing interest in addressing representations of sexism, stereotypes, and gender inequalities as a way to criticize the dynamics of power in society. Therefore, it is possible to observe that one of the strategies used to achieve this is the creation of alternative worlds, where inverted realities are presented and where women are portrayed as dominant figures and men as inferior beings. Likewise, several studies have been developed to analyze the role of language in representing these phenomena and its influence in shaping people's perspectives. For this reason, the present study, situated in the field of translation and linguistic research, seeks to analyze the textual representations of sexist language and gender roles in the English and neutral Spanish subtitling of the film Je ne suis pas un homme facile (Pourriat, 2018), in comparison with the original French version. It is assumed that stereotypes and cultural norms prevalent in each linguistic system influence the translation of discourses that address gender-related issues. Hence, this research attempts to contribute to the analysis of the textual representation of sexism and gender stereotypes within the framework of audiovisual translation.Trabajo de investigaciónapplication/pdfapplication/epubapplication/mswordspaUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/http://purl.org/coar/access_right/c_abf2Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)Repositorio Académico - UPCreponame:UPC-Institucionalinstname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadasinstacron:UPCLenguaje sexistaRoles de géneroSubtituladoTraducción audiovisualNormas culturalesEstereotipos culturalesCine francésSexist languageGender rolesSubtitlingAudiovisual translationCultural normsCultural stereotypesFrench cinemahttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00La representación del lenguaje sexista y los roles de género en la subtitulación al inglés y español neutro de la comedia romántica francesa Je ne suis pas un homme facile (2018)The representation of sexist language and gender roles in the English and neutral Spanish subtitling of the French romantic comedy Je ne suis pas un homme facile (2018)info:eu-repo/semantics/bachelorThesisTrabajo de investigaciónhttp://purl.org/coar/resource_type/c_7a1fSUNEDUUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC). Facultad de Ciencias HumanasBachillerTraducción e Interpretación ProfesionalBachiller en Traducción e Interpretación Profesional2024-08-27T18:27:17Zhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#trabajoDeInvestigacionhttps://orcid.org/0000-0003-3739-058610208681https://purl.org/pe-repo/renati/level#bachiller23112660098452CONVERTED2_3912956Adarmes_HD.pdfAdarmes_HD.pdfapplication/pdf358042https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/675448/8/Adarmes_HD.pdfe501299d8eb9783b86baa08993690ef9MD58falseTHUMBNAILAdarmes_HD.pdf.jpgAdarmes_HD.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg33055https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/675448/7/Adarmes_HD.pdf.jpgd0facc5900264d55dfebbc7aca8c2c02MD57falseAdarmes_HD_Fichaautorizacion.pdf.jpgAdarmes_HD_Fichaautorizacion.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg48374https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/675448/10/Adarmes_HD_Fichaautorizacion.pdf.jpga1f955eb2d7fe057fefab07a3275092fMD510falseAdarmes_HD_Reportesimilitud.pdf.jpgAdarmes_HD_Reportesimilitud.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg49019https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/675448/12/Adarmes_HD_Reportesimilitud.pdf.jpgf98bf94a74ea2a59626497946aef1f8bMD512falseAdarmes_HD_Actasimilitud.pdf.jpgAdarmes_HD_Actasimilitud.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg42592https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/675448/14/Adarmes_HD_Actasimilitud.pdf.jpg74bebb6d03a0152282f87c89520c3361MD514falseTEXTAdarmes_HD.pdf.txtAdarmes_HD.pdf.txtExtracted texttext/plain88867https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/675448/6/Adarmes_HD.pdf.txtc927f631e616330c02384294748ea170MD56falseAdarmes_HD_Fichaautorizacion.pdf.txtAdarmes_HD_Fichaautorizacion.pdf.txtExtracted texttext/plain2https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/675448/9/Adarmes_HD_Fichaautorizacion.pdf.txte1c06d85ae7b8b032bef47e42e4c08f9MD59falseAdarmes_HD_Reportesimilitud.pdf.txtAdarmes_HD_Reportesimilitud.pdf.txtExtracted texttext/plain1591https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/675448/11/Adarmes_HD_Reportesimilitud.pdf.txt3d311c987b189df19317c8ce54d52010MD511falseAdarmes_HD_Actasimilitud.pdf.txtAdarmes_HD_Actasimilitud.pdf.txtExtracted texttext/plain1307https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/675448/13/Adarmes_HD_Actasimilitud.pdf.txta6602f1bf9a5e0b4f157c37d450b115cMD513falseORIGINALAdarmes_HD.pdfAdarmes_HD.pdfapplication/pdf675945https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/675448/1/Adarmes_HD.pdf8bafb566e6a702d0a175af4742c5acd9MD51trueAdarmes_HD.docxAdarmes_HD.docxapplication/vnd.openxmlformats-officedocument.wordprocessingml.document727417https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/675448/2/Adarmes_HD.docx8a20b39b447605860fd97ddd0d9ccb28MD52falseAdarmes_HD_Fichaautorizacion.pdfAdarmes_HD_Fichaautorizacion.pdfapplication/pdf287585https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/675448/3/Adarmes_HD_Fichaautorizacion.pdfd0d85e184bb1277288f73e5e50854ffeMD53falseAdarmes_HD_Reportesimilitud.pdfAdarmes_HD_Reportesimilitud.pdfapplication/pdf5283430https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/675448/4/Adarmes_HD_Reportesimilitud.pdfa46cf18ce6795f60dfadc13fc5f87fbaMD54falseAdarmes_HD_Actasimilitud.pdfAdarmes_HD_Actasimilitud.pdfapplication/pdf124231https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/675448/5/Adarmes_HD_Actasimilitud.pdfeed90d522149d946700a445e07322cb9MD55false10757/675448oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/6754482025-03-07 20:36:28.711Repositorio académico upcupc@openrepository.com
score 13.995663
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).