Las técnicas utilizadas en el doblaje del humor verbal de la serie BoJack Horseman
Descripción del Articulo
El estudio de la traducción del humor verbal con referentes culturales y juegos de palabras en medios audiovisuales se puede considerar reciente en relación a otras ramas del estudio de la traducción, especialmente cuando se trata de analizar los casos en los que ocurre el humor bajo dichas circunst...
Autores: | , |
---|---|
Formato: | tesis de grado |
Fecha de Publicación: | 2019 |
Institución: | Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas |
Repositorio: | UPC-Institucional |
Lenguaje: | español |
OAI Identifier: | oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/648676 |
Enlace del recurso: | http://hdl.handle.net/10757/648676 |
Nivel de acceso: | acceso abierto |
Materia: | Doblaje Traducción audiovisual Traductores |
id |
UUPC_8d2792428d8c73e8da8048f569a37117 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/648676 |
network_acronym_str |
UUPC |
network_name_str |
UPC-Institucional |
repository_id_str |
2670 |
dc.title.en_US.fl_str_mv |
Las técnicas utilizadas en el doblaje del humor verbal de la serie BoJack Horseman |
dc.title.alternative.en_US.fl_str_mv |
Verbal Humor Techniques Used in the Dubbing of BoJack Horseman |
title |
Las técnicas utilizadas en el doblaje del humor verbal de la serie BoJack Horseman |
spellingShingle |
Las técnicas utilizadas en el doblaje del humor verbal de la serie BoJack Horseman Ayllón Quirós, Jorge Andrés Doblaje Traducción audiovisual Traductores |
title_short |
Las técnicas utilizadas en el doblaje del humor verbal de la serie BoJack Horseman |
title_full |
Las técnicas utilizadas en el doblaje del humor verbal de la serie BoJack Horseman |
title_fullStr |
Las técnicas utilizadas en el doblaje del humor verbal de la serie BoJack Horseman |
title_full_unstemmed |
Las técnicas utilizadas en el doblaje del humor verbal de la serie BoJack Horseman |
title_sort |
Las técnicas utilizadas en el doblaje del humor verbal de la serie BoJack Horseman |
author |
Ayllón Quirós, Jorge Andrés |
author_facet |
Ayllón Quirós, Jorge Andrés Ramirez Cordova, Carla Paola |
author_role |
author |
author2 |
Ramirez Cordova, Carla Paola |
author2_role |
author |
dc.contributor.advisor.fl_str_mv |
Ramirez Colombier, Marco Arturo Arrestegui De La Fuente, Kevin Igor |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Ayllón Quirós, Jorge Andrés Ramirez Cordova, Carla Paola |
dc.subject.en_US.fl_str_mv |
Doblaje Traducción audiovisual Traductores |
topic |
Doblaje Traducción audiovisual Traductores |
description |
El estudio de la traducción del humor verbal con referentes culturales y juegos de palabras en medios audiovisuales se puede considerar reciente en relación a otras ramas del estudio de la traducción, especialmente cuando se trata de analizar los casos en los que ocurre el humor bajo dichas circunstancias. Este estudio analiza varios casos de la serie BoJack Horseman en los que se genera humor verbal generado por referentes culturales o juegos de palabras tanto en su lengua fuente como en doblaje al español latinoamericano, pues nos interesa analizar las técnicas empleadas en los casos en los que dichos elementos (referentes culturales y juegos de palabras) varíen en la cultura y lengua meta y se tenga haya tenido que emplear alternativas en el texto meta que se conformen a la lengua y cultura meta. Este estudio se llevó a cabo mediante un análisis contrastivo, con el cual se examina de manera exhaustiva y extensa cada caso de humor verbal con referentes culturales y juegos de palabras presente en las dos primeras temporadas de la serie que puedan presentar problemas de traducción por cuestiones culturales o lingüísticas y luego se clasificaron. |
publishDate |
2019 |
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv |
2020-02-14T15:11:12Z |
dc.date.available.none.fl_str_mv |
2020-02-14T15:11:12Z |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2019-12-04 |
dc.type.en_US.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
dc.type.other.es_PE.fl_str_mv |
Trabajo de investigación |
dc.type.coar.none.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f |
format |
bachelorThesis |
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10757/648676 |
dc.identifier.isni.none.fl_str_mv |
0000 0001 2196 144X |
url |
http://hdl.handle.net/10757/648676 |
identifier_str_mv |
0000 0001 2196 144X |
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.ispartof.fl_str_mv |
SUNEDU |
dc.rights.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
dc.rights.uri.*.fl_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ |
dc.rights.coar.none.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
rights_invalid_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
dc.format.en_US.fl_str_mv |
application/pdf application/epub application/msword |
dc.publisher.en_US.fl_str_mv |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) |
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv |
PE |
dc.source.es_PE.fl_str_mv |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) Repositorio Académico - UPC |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:UPC-Institucional instname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas instacron:UPC |
instname_str |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas |
instacron_str |
UPC |
institution |
UPC |
reponame_str |
UPC-Institucional |
collection |
UPC-Institucional |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/648676/8/Ayll%c3%b3n_QJ.pdf https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/648676/7/Ayll%c3%b3n_QJ.pdf.jpg https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/648676/10/Ayll%c3%b3n_QJ_Ficha.pdf.jpg https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/648676/6/Ayll%c3%b3n_QJ.pdf.txt https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/648676/9/Ayll%c3%b3n_QJ_Ficha.pdf.txt https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/648676/3/Ayll%c3%b3n_QJ.pdf https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/648676/4/Ayll%c3%b3n_QJ.docx https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/648676/5/Ayll%c3%b3n_QJ_Ficha.pdf https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/648676/2/license.txt https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/648676/1/license_rdf |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
37dddf2804a617a77f54cf29e58ae5bc 0fa5af39b134dc7c646489927189c111 52eb46f96edcd081c4e8b0dfb0952679 dfc09fcb10e12ea7ccc335a6bd69ecab be1729983293a37c7c9bcd25efea825d 91e6359e9f56dd8bd510edf02420cb4b ce96e0a13acc4ba2cd26c5212051ec4c 77fc141ccc2b1047c77b2601ca6ca31a 8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33 934f4ca17e109e0a05eaeaba504d7ce4 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositorio académico upc |
repository.mail.fl_str_mv |
upc@openrepository.com |
_version_ |
1839090024752087040 |
spelling |
3702cbe44dad0aee15dfc0680894839a500bd03daa32c99d075cd1f2a9bdcb129cf500Ramirez Colombier, Marco ArturoArrestegui De La Fuente, Kevin Igor1c99179ef0e79aea06ed21ffe0ee2e3d500a08cb90e92ed65b17a7a24da33991729500Ayllón Quirós, Jorge AndrésRamirez Cordova, Carla Paola2020-02-14T15:11:12Z2020-02-14T15:11:12Z2019-12-04http://hdl.handle.net/10757/6486760000 0001 2196 144XEl estudio de la traducción del humor verbal con referentes culturales y juegos de palabras en medios audiovisuales se puede considerar reciente en relación a otras ramas del estudio de la traducción, especialmente cuando se trata de analizar los casos en los que ocurre el humor bajo dichas circunstancias. Este estudio analiza varios casos de la serie BoJack Horseman en los que se genera humor verbal generado por referentes culturales o juegos de palabras tanto en su lengua fuente como en doblaje al español latinoamericano, pues nos interesa analizar las técnicas empleadas en los casos en los que dichos elementos (referentes culturales y juegos de palabras) varíen en la cultura y lengua meta y se tenga haya tenido que emplear alternativas en el texto meta que se conformen a la lengua y cultura meta. Este estudio se llevó a cabo mediante un análisis contrastivo, con el cual se examina de manera exhaustiva y extensa cada caso de humor verbal con referentes culturales y juegos de palabras presente en las dos primeras temporadas de la serie que puedan presentar problemas de traducción por cuestiones culturales o lingüísticas y luego se clasificaron.The study of translation of verbal humor with cultural references and wordplay in audiovisual media is fairly recent in terms to other branches of translation studies, especially when it is related to analyzing cases in which there is humor under those circumstances. This study analyzes several cases in the show BoJack Horseman in which there is verbal humor caused by cultural references or wordplay in its source language as well as in its dubbing into Latin American Spanish, as we are interested in analyzing the techniques used in cases in which the previously mentioned elements (cultural references and wordplay) vary in the source culture and source language. This study was carried out through a contrasting analysis, with which each case of verbal humor with cultural references and wordplay in the first two seasons of the show that may present problems to translate due to cultural or linguistic matters are thoroughly examined and then classified.Trabajo de investigaciónapplication/pdfapplication/epubapplication/mswordspaUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/http://purl.org/coar/access_right/c_abf2Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)Repositorio Académico - UPCreponame:UPC-Institucionalinstname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadasinstacron:UPCDoblajeTraducción audiovisualTraductoresLas técnicas utilizadas en el doblaje del humor verbal de la serie BoJack HorsemanVerbal Humor Techniques Used in the Dubbing of BoJack Horsemaninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisTrabajo de investigaciónhttp://purl.org/coar/resource_type/c_7a1fSUNEDUUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC). Facultad de Ciencias HumanasBachillerTraducción e Interpretación ProfesionalBachiller en Traducción e Interpretación Profesional2020-02-21T16:33:26Zhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#trabajoDeInvestigacionhttps://purl.org/pe-repo/renati/nivel#bachillerCONVERTED2_36930022089-12-04Ayllón_QJ.pdfAyllón_QJ.pdfapplication/pdf291207https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/648676/8/Ayll%c3%b3n_QJ.pdf37dddf2804a617a77f54cf29e58ae5bcMD58falseTHUMBNAILAyllón_QJ.pdf.jpgAyllón_QJ.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg33216https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/648676/7/Ayll%c3%b3n_QJ.pdf.jpg0fa5af39b134dc7c646489927189c111MD57false2089-12-04Ayllón_QJ_Ficha.pdf.jpgAyllón_QJ_Ficha.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg39525https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/648676/10/Ayll%c3%b3n_QJ_Ficha.pdf.jpg52eb46f96edcd081c4e8b0dfb0952679MD510falseTEXTAyllón_QJ.pdf.txtAyllón_QJ.pdf.txtExtracted texttext/plain81140https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/648676/6/Ayll%c3%b3n_QJ.pdf.txtdfc09fcb10e12ea7ccc335a6bd69ecabMD56false2089-12-04Ayllón_QJ_Ficha.pdf.txtAyllón_QJ_Ficha.pdf.txtExtracted texttext/plain2923https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/648676/9/Ayll%c3%b3n_QJ_Ficha.pdf.txtbe1729983293a37c7c9bcd25efea825dMD59falseORIGINALAyllón_QJ.pdfAyllón_QJ.pdfapplication/pdf412947https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/648676/3/Ayll%c3%b3n_QJ.pdf91e6359e9f56dd8bd510edf02420cb4bMD53true2089-12-04Ayllón_QJ.docxAyllón_QJ.docxapplication/vnd.openxmlformats-officedocument.wordprocessingml.document191700https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/648676/4/Ayll%c3%b3n_QJ.docxce96e0a13acc4ba2cd26c5212051ec4cMD54false2089-12-04Ayllón_QJ_Ficha.pdfAyllón_QJ_Ficha.pdfapplication/pdf585457https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/648676/5/Ayll%c3%b3n_QJ_Ficha.pdf77fc141ccc2b1047c77b2601ca6ca31aMD55falseLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/648676/2/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD52falseCC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-81031https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/648676/1/license_rdf934f4ca17e109e0a05eaeaba504d7ce4MD51false10757/648676oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/6486762025-07-19 20:54:58.556Repositorio académico upcupc@openrepository.comTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo= |
score |
13.10263 |
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).