Las técnicas utilizadas en el doblaje del humor verbal de la serie BoJack Horseman

Descripción del Articulo

El estudio de la traducción del humor verbal con referentes culturales y juegos de palabras en medios audiovisuales se puede considerar reciente en relación a otras ramas del estudio de la traducción, especialmente cuando se trata de analizar los casos en los que ocurre el humor bajo dichas circunst...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Ayllón Quirós, Jorge Andrés, Ramirez Cordova, Carla Paola
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2019
Institución:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
Repositorio:UPC-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/648676
Enlace del recurso:http://hdl.handle.net/10757/648676
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Doblaje
Traducción audiovisual
Traductores
id UUPC_8d2792428d8c73e8da8048f569a37117
oai_identifier_str oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/648676
network_acronym_str UUPC
network_name_str UPC-Institucional
repository_id_str 2670
dc.title.en_US.fl_str_mv Las técnicas utilizadas en el doblaje del humor verbal de la serie BoJack Horseman
dc.title.alternative.en_US.fl_str_mv Verbal Humor Techniques Used in the Dubbing of BoJack Horseman
title Las técnicas utilizadas en el doblaje del humor verbal de la serie BoJack Horseman
spellingShingle Las técnicas utilizadas en el doblaje del humor verbal de la serie BoJack Horseman
Ayllón Quirós, Jorge Andrés
Doblaje
Traducción audiovisual
Traductores
title_short Las técnicas utilizadas en el doblaje del humor verbal de la serie BoJack Horseman
title_full Las técnicas utilizadas en el doblaje del humor verbal de la serie BoJack Horseman
title_fullStr Las técnicas utilizadas en el doblaje del humor verbal de la serie BoJack Horseman
title_full_unstemmed Las técnicas utilizadas en el doblaje del humor verbal de la serie BoJack Horseman
title_sort Las técnicas utilizadas en el doblaje del humor verbal de la serie BoJack Horseman
author Ayllón Quirós, Jorge Andrés
author_facet Ayllón Quirós, Jorge Andrés
Ramirez Cordova, Carla Paola
author_role author
author2 Ramirez Cordova, Carla Paola
author2_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv Ramirez Colombier, Marco Arturo
Arrestegui De La Fuente, Kevin Igor
dc.contributor.author.fl_str_mv Ayllón Quirós, Jorge Andrés
Ramirez Cordova, Carla Paola
dc.subject.en_US.fl_str_mv Doblaje
Traducción audiovisual
Traductores
topic Doblaje
Traducción audiovisual
Traductores
description El estudio de la traducción del humor verbal con referentes culturales y juegos de palabras en medios audiovisuales se puede considerar reciente en relación a otras ramas del estudio de la traducción, especialmente cuando se trata de analizar los casos en los que ocurre el humor bajo dichas circunstancias. Este estudio analiza varios casos de la serie BoJack Horseman en los que se genera humor verbal generado por referentes culturales o juegos de palabras tanto en su lengua fuente como en doblaje al español latinoamericano, pues nos interesa analizar las técnicas empleadas en los casos en los que dichos elementos (referentes culturales y juegos de palabras) varíen en la cultura y lengua meta y se tenga haya tenido que emplear alternativas en el texto meta que se conformen a la lengua y cultura meta. Este estudio se llevó a cabo mediante un análisis contrastivo, con el cual se examina de manera exhaustiva y extensa cada caso de humor verbal con referentes culturales y juegos de palabras presente en las dos primeras temporadas de la serie que puedan presentar problemas de traducción por cuestiones culturales o lingüísticas y luego se clasificaron.
publishDate 2019
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2020-02-14T15:11:12Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2020-02-14T15:11:12Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2019-12-04
dc.type.en_US.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
dc.type.other.es_PE.fl_str_mv Trabajo de investigación
dc.type.coar.none.fl_str_mv http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f
format bachelorThesis
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10757/648676
dc.identifier.isni.none.fl_str_mv 0000 0001 2196 144X
url http://hdl.handle.net/10757/648676
identifier_str_mv 0000 0001 2196 144X
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.uri.*.fl_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
dc.rights.coar.none.fl_str_mv http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
dc.format.en_US.fl_str_mv application/pdf
application/epub
application/msword
dc.publisher.en_US.fl_str_mv Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv PE
dc.source.es_PE.fl_str_mv Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
Repositorio Académico - UPC
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UPC-Institucional
instname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
instacron:UPC
instname_str Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
instacron_str UPC
institution UPC
reponame_str UPC-Institucional
collection UPC-Institucional
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/648676/8/Ayll%c3%b3n_QJ.pdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/648676/7/Ayll%c3%b3n_QJ.pdf.jpg
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/648676/10/Ayll%c3%b3n_QJ_Ficha.pdf.jpg
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/648676/6/Ayll%c3%b3n_QJ.pdf.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/648676/9/Ayll%c3%b3n_QJ_Ficha.pdf.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/648676/3/Ayll%c3%b3n_QJ.pdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/648676/4/Ayll%c3%b3n_QJ.docx
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/648676/5/Ayll%c3%b3n_QJ_Ficha.pdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/648676/2/license.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/648676/1/license_rdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 37dddf2804a617a77f54cf29e58ae5bc
0fa5af39b134dc7c646489927189c111
52eb46f96edcd081c4e8b0dfb0952679
dfc09fcb10e12ea7ccc335a6bd69ecab
be1729983293a37c7c9bcd25efea825d
91e6359e9f56dd8bd510edf02420cb4b
ce96e0a13acc4ba2cd26c5212051ec4c
77fc141ccc2b1047c77b2601ca6ca31a
8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
934f4ca17e109e0a05eaeaba504d7ce4
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio académico upc
repository.mail.fl_str_mv upc@openrepository.com
_version_ 1839090024752087040
spelling 3702cbe44dad0aee15dfc0680894839a500bd03daa32c99d075cd1f2a9bdcb129cf500Ramirez Colombier, Marco ArturoArrestegui De La Fuente, Kevin Igor1c99179ef0e79aea06ed21ffe0ee2e3d500a08cb90e92ed65b17a7a24da33991729500Ayllón Quirós, Jorge AndrésRamirez Cordova, Carla Paola2020-02-14T15:11:12Z2020-02-14T15:11:12Z2019-12-04http://hdl.handle.net/10757/6486760000 0001 2196 144XEl estudio de la traducción del humor verbal con referentes culturales y juegos de palabras en medios audiovisuales se puede considerar reciente en relación a otras ramas del estudio de la traducción, especialmente cuando se trata de analizar los casos en los que ocurre el humor bajo dichas circunstancias. Este estudio analiza varios casos de la serie BoJack Horseman en los que se genera humor verbal generado por referentes culturales o juegos de palabras tanto en su lengua fuente como en doblaje al español latinoamericano, pues nos interesa analizar las técnicas empleadas en los casos en los que dichos elementos (referentes culturales y juegos de palabras) varíen en la cultura y lengua meta y se tenga haya tenido que emplear alternativas en el texto meta que se conformen a la lengua y cultura meta. Este estudio se llevó a cabo mediante un análisis contrastivo, con el cual se examina de manera exhaustiva y extensa cada caso de humor verbal con referentes culturales y juegos de palabras presente en las dos primeras temporadas de la serie que puedan presentar problemas de traducción por cuestiones culturales o lingüísticas y luego se clasificaron.The study of translation of verbal humor with cultural references and wordplay in audiovisual media is fairly recent in terms to other branches of translation studies, especially when it is related to analyzing cases in which there is humor under those circumstances. This study analyzes several cases in the show BoJack Horseman in which there is verbal humor caused by cultural references or wordplay in its source language as well as in its dubbing into Latin American Spanish, as we are interested in analyzing the techniques used in cases in which the previously mentioned elements (cultural references and wordplay) vary in the source culture and source language. This study was carried out through a contrasting analysis, with which each case of verbal humor with cultural references and wordplay in the first two seasons of the show that may present problems to translate due to cultural or linguistic matters are thoroughly examined and then classified.Trabajo de investigaciónapplication/pdfapplication/epubapplication/mswordspaUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/http://purl.org/coar/access_right/c_abf2Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)Repositorio Académico - UPCreponame:UPC-Institucionalinstname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadasinstacron:UPCDoblajeTraducción audiovisualTraductoresLas técnicas utilizadas en el doblaje del humor verbal de la serie BoJack HorsemanVerbal Humor Techniques Used in the Dubbing of BoJack Horsemaninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisTrabajo de investigaciónhttp://purl.org/coar/resource_type/c_7a1fSUNEDUUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC). Facultad de Ciencias HumanasBachillerTraducción e Interpretación ProfesionalBachiller en Traducción e Interpretación Profesional2020-02-21T16:33:26Zhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#trabajoDeInvestigacionhttps://purl.org/pe-repo/renati/nivel#bachillerCONVERTED2_36930022089-12-04Ayllón_QJ.pdfAyllón_QJ.pdfapplication/pdf291207https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/648676/8/Ayll%c3%b3n_QJ.pdf37dddf2804a617a77f54cf29e58ae5bcMD58falseTHUMBNAILAyllón_QJ.pdf.jpgAyllón_QJ.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg33216https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/648676/7/Ayll%c3%b3n_QJ.pdf.jpg0fa5af39b134dc7c646489927189c111MD57false2089-12-04Ayllón_QJ_Ficha.pdf.jpgAyllón_QJ_Ficha.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg39525https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/648676/10/Ayll%c3%b3n_QJ_Ficha.pdf.jpg52eb46f96edcd081c4e8b0dfb0952679MD510falseTEXTAyllón_QJ.pdf.txtAyllón_QJ.pdf.txtExtracted texttext/plain81140https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/648676/6/Ayll%c3%b3n_QJ.pdf.txtdfc09fcb10e12ea7ccc335a6bd69ecabMD56false2089-12-04Ayllón_QJ_Ficha.pdf.txtAyllón_QJ_Ficha.pdf.txtExtracted texttext/plain2923https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/648676/9/Ayll%c3%b3n_QJ_Ficha.pdf.txtbe1729983293a37c7c9bcd25efea825dMD59falseORIGINALAyllón_QJ.pdfAyllón_QJ.pdfapplication/pdf412947https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/648676/3/Ayll%c3%b3n_QJ.pdf91e6359e9f56dd8bd510edf02420cb4bMD53true2089-12-04Ayllón_QJ.docxAyllón_QJ.docxapplication/vnd.openxmlformats-officedocument.wordprocessingml.document191700https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/648676/4/Ayll%c3%b3n_QJ.docxce96e0a13acc4ba2cd26c5212051ec4cMD54false2089-12-04Ayllón_QJ_Ficha.pdfAyllón_QJ_Ficha.pdfapplication/pdf585457https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/648676/5/Ayll%c3%b3n_QJ_Ficha.pdf77fc141ccc2b1047c77b2601ca6ca31aMD55falseLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/648676/2/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD52falseCC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-81031https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/648676/1/license_rdf934f4ca17e109e0a05eaeaba504d7ce4MD51false10757/648676oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/6486762025-07-19 20:54:58.556Repositorio académico upcupc@openrepository.comTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=
score 13.10263
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).