Análisis de dos versiones de interpretación simultánea del discurso «Embrace the Near Win» mediante el Modelo de Esfuerzos de Gile
Descripción del Articulo
El presente trabajo analiza los procesos cognitivos implicados en la interpretación simultánea. Con este fin, se toma como objeto de estudio el discurso «Embrace the Near Win» de Sarah Lewis, presentado en TED2014. El análisis se desarrolla desde un enfoque cualitativo y reflexivo, con el propósito...
| Autores: | , |
|---|---|
| Formato: | tesis de grado |
| Fecha de Publicación: | 2025 |
| Institución: | Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas |
| Repositorio: | UPC-Institucional |
| Lenguaje: | español |
| OAI Identifier: | oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/687567 |
| Enlace del recurso: | http://hdl.handle.net/10757/687567 |
| Nivel de acceso: | acceso abierto |
| Materia: | Interpretación simultánea Procesos cognitivos Modelo de esfuerzos Análisis de errores Memoria de trabajo Formación de intérpretes Simultaneous interpreting Cognitive processes Effort Model Error analysis Working memory Interpreter training https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00 https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.02 |
| Sumario: | El presente trabajo analiza los procesos cognitivos implicados en la interpretación simultánea. Con este fin, se toma como objeto de estudio el discurso «Embrace the Near Win» de Sarah Lewis, presentado en TED2014. El análisis se desarrolla desde un enfoque cualitativo y reflexivo, con el propósito de comprender cómo se gestionan los recursos mentales durante la interpretación y cómo estos influyen en la aparición de errores, las estrategias aplicadas y la calidad del discurso interpretado. El marco teórico se sustenta en el Modelo de Esfuerzos de Gile (2009), el cual concibe la interpretación simultánea como la interacción limitada y simultánea de cuatro esfuerzos: escucha y análisis, memoria, producción y coordinación. Además, se complementa con los niveles de análisis lingüístico propuestos por Hatim y Mason (1990): semántico, sintáctico y pragmático. Esto permite interpretar los errores no solo como fallas de equivalencia lingüística, sino como manifestaciones de la gestión cognitiva bajo presión. El análisis muestra que los errores más recurrentes no derivan únicamente de vacíos lingüísticos, sino también de la sobrecarga cognitiva, la dificultad para retener información, la falta de reconocimiento terminológico y la reformulación condicionada por el procesamiento en tiempo real. Los resultados del trabajo muestran, en conjunto, que la calidad de la interpretación está directamente vinculada a la capacidad del intérprete para equilibrar estos esfuerzos y gestionar adecuadamente la carga cognitiva bajo condiciones de presión |
|---|
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).