Errores de traducción en el subtitulado al español de la serie 'Los Soprano' en la temporada 1

Descripción del Articulo

Identificar las inadecuaciones de traducción en el subtitulado al español de la serie “Los Soprano” en la temporada 1. Metodología: El diseño de investigación fue descriptiva, transversal y observacional, de tipo aplicada, y utilizando el método lógico- inductivo. El corpus genérico está constituido...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Nizama Salvatierra, Rita Sue Lucero
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2021
Institución:Universidad Ricardo Palma
Repositorio:URP-Tesis
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorio.urp.edu.pe:20.500.14138/4314
Enlace del recurso:https://hdl.handle.net/20.500.14138/4314
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Programas de televisión -- Subtitulado
Errores de traducción
Traducción audiovisual
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
id URPU_aaf6f235fc3d0abd02c8da35ead45869
oai_identifier_str oai:repositorio.urp.edu.pe:20.500.14138/4314
network_acronym_str URPU
network_name_str URP-Tesis
repository_id_str 4057
dc.title.es_ES.fl_str_mv Errores de traducción en el subtitulado al español de la serie 'Los Soprano' en la temporada 1
title Errores de traducción en el subtitulado al español de la serie 'Los Soprano' en la temporada 1
spellingShingle Errores de traducción en el subtitulado al español de la serie 'Los Soprano' en la temporada 1
Nizama Salvatierra, Rita Sue Lucero
Programas de televisión -- Subtitulado
Errores de traducción
Traducción audiovisual
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
title_short Errores de traducción en el subtitulado al español de la serie 'Los Soprano' en la temporada 1
title_full Errores de traducción en el subtitulado al español de la serie 'Los Soprano' en la temporada 1
title_fullStr Errores de traducción en el subtitulado al español de la serie 'Los Soprano' en la temporada 1
title_full_unstemmed Errores de traducción en el subtitulado al español de la serie 'Los Soprano' en la temporada 1
title_sort Errores de traducción en el subtitulado al español de la serie 'Los Soprano' en la temporada 1
author Nizama Salvatierra, Rita Sue Lucero
author_facet Nizama Salvatierra, Rita Sue Lucero
author_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv Villanelo Ninapaytan, María Serena Guendalina
Oliveros Bustamante, Esther Alicia
dc.contributor.author.fl_str_mv Nizama Salvatierra, Rita Sue Lucero
dc.subject.es_ES.fl_str_mv Programas de televisión -- Subtitulado
Errores de traducción
Traducción audiovisual
topic Programas de televisión -- Subtitulado
Errores de traducción
Traducción audiovisual
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
dc.subject.ocde.none.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
description Identificar las inadecuaciones de traducción en el subtitulado al español de la serie “Los Soprano” en la temporada 1. Metodología: El diseño de investigación fue descriptiva, transversal y observacional, de tipo aplicada, y utilizando el método lógico- inductivo. El corpus genérico está constituido por la temporada 1 de la serie “Los Soprano”, tanto en la versión inglés como en español, del cual se extrajeron 62 muestras. Resultados: Se observó la presencia de inadecuaciones de traducción que afectan a la comprensión del texto original e inadecuaciones de traducción que afectaron a la expresión en la lengua de llegada, comprobándose así la hipótesis general. Conclusiones: Se demostró que las inadecuaciones de traducción que afectaron con mayor frecuencia fueron aquellas que afectaron a la comprensión del texto original. Asimismo, las inadecuaciones que afectaron a la comprensión del texto original fueron la omisión, sin sentido, falso sentido, contrasentido, adición y no mismo sentido. Por otro lado, las inadecuaciones que afectaron a la expresión en la lengua de llegada fueron la redacción y gramática. Recomendaciones: se recomienda reforzar las capacidades de comprensión y redacción de textos, incrementar los conocimientos con respecto a la lengua original, realizar una lectura detenida del texto original y analizar el contexto en el que se está llevando a cabo el episodio. Se recomienda realizar un plan de redacción y trabajar en la competencia traductora
publishDate 2021
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2021-12-01T05:18:56Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2021-12-01T05:18:56Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2021
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
dc.type.version.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format bachelorThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv https://hdl.handle.net/20.500.14138/4314
url https://hdl.handle.net/20.500.14138/4314
dc.language.iso.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.uri.none.fl_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.es_ES.fl_str_mv Universidad Ricardo Palma - URP
dc.publisher.country.es_ES.fl_str_mv PE
dc.source.es_ES.fl_str_mv Repositorio Institucional - URP
dc.source.none.fl_str_mv reponame:URP-Tesis
instname:Universidad Ricardo Palma
instacron:URP
instname_str Universidad Ricardo Palma
instacron_str URP
institution URP
reponame_str URP-Tesis
collection URP-Tesis
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.urp.edu.pe/bitstreams/575d9d53-37e1-4a24-88c2-19e3465f34a1/download
https://repositorio.urp.edu.pe/bitstreams/cb4f6ae4-bf2d-4a76-a379-4bfa95344796/download
https://repositorio.urp.edu.pe/bitstreams/88dd5d0b-6011-494d-bf96-01c1921a31cf/download
https://repositorio.urp.edu.pe/bitstreams/8aae66d6-816f-41c8-b02c-4e144129a7a4/download
bitstream.checksum.fl_str_mv c6529a08f728d22706dcd87fa13fc7db
8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
6a205c4a0f49fd39d007e8044ed6f033
035239c06b14dfe601124b3c17b684a8
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio Institucional de la Universidad Ricardo Palma
repository.mail.fl_str_mv bdigital@metabiblioteca.com
_version_ 1870171307579015168
spelling Villanelo Ninapaytan, María Serena GuendalinaOliveros Bustamante, Esther AliciaNizama Salvatierra, Rita Sue Lucero2021-12-01T05:18:56Z2021-12-01T05:18:56Z2021https://hdl.handle.net/20.500.14138/4314Identificar las inadecuaciones de traducción en el subtitulado al español de la serie “Los Soprano” en la temporada 1. Metodología: El diseño de investigación fue descriptiva, transversal y observacional, de tipo aplicada, y utilizando el método lógico- inductivo. El corpus genérico está constituido por la temporada 1 de la serie “Los Soprano”, tanto en la versión inglés como en español, del cual se extrajeron 62 muestras. Resultados: Se observó la presencia de inadecuaciones de traducción que afectan a la comprensión del texto original e inadecuaciones de traducción que afectaron a la expresión en la lengua de llegada, comprobándose así la hipótesis general. Conclusiones: Se demostró que las inadecuaciones de traducción que afectaron con mayor frecuencia fueron aquellas que afectaron a la comprensión del texto original. Asimismo, las inadecuaciones que afectaron a la comprensión del texto original fueron la omisión, sin sentido, falso sentido, contrasentido, adición y no mismo sentido. Por otro lado, las inadecuaciones que afectaron a la expresión en la lengua de llegada fueron la redacción y gramática. Recomendaciones: se recomienda reforzar las capacidades de comprensión y redacción de textos, incrementar los conocimientos con respecto a la lengua original, realizar una lectura detenida del texto original y analizar el contexto en el que se está llevando a cabo el episodio. Se recomienda realizar un plan de redacción y trabajar en la competencia traductoraSubmitted by Hidalgo Alvarez Jofre (jhidalgoa@urp.edu.pe) on 2021-12-01T05:18:56Z No. of bitstreams: 1 TRAD-T030_45744770_T NIZAMA SALVATIERRA RITA SUE LUCERO.pdf: 3802815 bytes, checksum: c6529a08f728d22706dcd87fa13fc7db (MD5)Made available in DSpace on 2021-12-01T05:18:56Z (GMT). No. of bitstreams: 1 TRAD-T030_45744770_T NIZAMA SALVATIERRA RITA SUE LUCERO.pdf: 3802815 bytes, checksum: c6529a08f728d22706dcd87fa13fc7db (MD5) Previous issue date: 2021Tesisapplication/pdfspaUniversidad Ricardo Palma - URPPEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/Repositorio Institucional - URPreponame:URP-Tesisinstname:Universidad Ricardo Palmainstacron:URPProgramas de televisión -- SubtituladoErrores de traducciónTraducción audiovisualhttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Errores de traducción en el subtitulado al español de la serie 'Los Soprano' en la temporada 1info:eu-repo/semantics/bachelorThesisinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad Ricardo Palma. Facultad de Humanidades y Lenguas Modernas. Escuela Profesional de Traducción e InterpretaciónTítulo ProfesionalLicenciada en Traducción e Interpretación, primera mención: Inglés - Castellano, segunda mención: Francés - Castellanohttps://orcid.org/0000-0003-4205-7622https://orcid.org/0000-0002-5288-01050779525709069303https://purl.org/pe-repo/renati/type#tesishttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesional231126Villanelo Ninapaytan, María Serena GuendalinaGuevara Canales, Janet OfeliaOliveros Bustamante, Esther Alicia45744770PublicationORIGINALTRAD-T030_45744770_T NIZAMA SALVATIERRA RITA SUE LUCERO.pdfTRAD-T030_45744770_T NIZAMA SALVATIERRA RITA SUE LUCERO.pdfapplication/pdf3802815https://repositorio.urp.edu.pe/bitstreams/575d9d53-37e1-4a24-88c2-19e3465f34a1/downloadc6529a08f728d22706dcd87fa13fc7dbMD51LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorio.urp.edu.pe/bitstreams/cb4f6ae4-bf2d-4a76-a379-4bfa95344796/download8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD52TEXTTRAD-T030_45744770_T NIZAMA SALVATIERRA RITA SUE LUCERO.pdf.txtTRAD-T030_45744770_T NIZAMA SALVATIERRA RITA SUE LUCERO.pdf.txtExtracted texttext/plain170706https://repositorio.urp.edu.pe/bitstreams/88dd5d0b-6011-494d-bf96-01c1921a31cf/download6a205c4a0f49fd39d007e8044ed6f033MD53THUMBNAILTRAD-T030_45744770_T NIZAMA SALVATIERRA RITA SUE LUCERO.pdf.jpgTRAD-T030_45744770_T NIZAMA SALVATIERRA RITA SUE LUCERO.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg15302https://repositorio.urp.edu.pe/bitstreams/8aae66d6-816f-41c8-b02c-4e144129a7a4/download035239c06b14dfe601124b3c17b684a8MD5420.500.14138/4314oai:repositorio.urp.edu.pe:20.500.14138/43142025-10-29 12:53:03.95https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccessopen.accesshttps://repositorio.urp.edu.peRepositorio Institucional de la Universidad Ricardo Palmabdigital@metabiblioteca.comTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=
score 12.623381
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).