Errores en la traducción de interjecciones del inglés al español en un corpus audiovisual, Lima, 2019
Descripción del Articulo
La presente investigación tuvo como objetivo analizar los errores en la traducción de interjecciones del inglés al español en un corpus audiovisual, Lima, 2019. Asimismo, el estudio presentó un enfoque cualitativo, de nivel descriptivo, de tipo básica, con un diseño de estudio de caso, y técnicas de...
Autor: | |
---|---|
Formato: | tesis de grado |
Fecha de Publicación: | 2019 |
Institución: | Universidad Cesar Vallejo |
Repositorio: | UCV-Institucional |
Lenguaje: | español |
OAI Identifier: | oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/39880 |
Enlace del recurso: | https://hdl.handle.net/20.500.12692/39880 |
Nivel de acceso: | acceso abierto |
Materia: | Errores de traducción Interjecciones Traducción audiovisual https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
id |
UCVV_7a59bc6413a82a1fd1543738bbf25b48 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/39880 |
network_acronym_str |
UCVV |
network_name_str |
UCV-Institucional |
repository_id_str |
3741 |
dc.title.es_PE.fl_str_mv |
Errores en la traducción de interjecciones del inglés al español en un corpus audiovisual, Lima, 2019 |
title |
Errores en la traducción de interjecciones del inglés al español en un corpus audiovisual, Lima, 2019 |
spellingShingle |
Errores en la traducción de interjecciones del inglés al español en un corpus audiovisual, Lima, 2019 Neciosup Avila, Grace Anaís Errores de traducción Interjecciones Traducción audiovisual https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
title_short |
Errores en la traducción de interjecciones del inglés al español en un corpus audiovisual, Lima, 2019 |
title_full |
Errores en la traducción de interjecciones del inglés al español en un corpus audiovisual, Lima, 2019 |
title_fullStr |
Errores en la traducción de interjecciones del inglés al español en un corpus audiovisual, Lima, 2019 |
title_full_unstemmed |
Errores en la traducción de interjecciones del inglés al español en un corpus audiovisual, Lima, 2019 |
title_sort |
Errores en la traducción de interjecciones del inglés al español en un corpus audiovisual, Lima, 2019 |
author |
Neciosup Avila, Grace Anaís |
author_facet |
Neciosup Avila, Grace Anaís |
author_role |
author |
dc.contributor.advisor.fl_str_mv |
Gálvez Nores, Betty Maritza |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Neciosup Avila, Grace Anaís |
dc.subject.es_PE.fl_str_mv |
Errores de traducción Interjecciones Traducción audiovisual |
topic |
Errores de traducción Interjecciones Traducción audiovisual https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv |
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
description |
La presente investigación tuvo como objetivo analizar los errores en la traducción de interjecciones del inglés al español en un corpus audiovisual, Lima, 2019. Asimismo, el estudio presentó un enfoque cualitativo, de nivel descriptivo, de tipo básica, con un diseño de estudio de caso, y técnicas de análisis de contenido y observación. La unidad de análisis fue tanto los subtítulos como el doblaje de un sitcom, cuya unidad muestral estuvo representada por 41 errores en la traducción de interjección extraídos del corpus, los cuales fueron analizados mediante una ficha de análisis como instrumento de recolección de datos. Después del análisis respectivo se obtuvo como resultado 41 errores en la traducción de interjecciones del inglés al español, de los cuales 29 errores de comprensión del texto origen en la traducción de interjecciones y 12 errores de reformulación del texto meta en la traducción de interjecciones. Finalmente, se llegó a la conclusión que existe una preponderancia de los errores de comprensión del texto origen por sobre los errores de reformulación del texto meta al traducir interjecciones que se encuentran en un sitcom, debido a que el traductor no comprendió la naturaleza de la interjección a la que se enfrentaba. |
publishDate |
2019 |
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv |
2020-01-17T15:21:08Z |
dc.date.available.none.fl_str_mv |
2020-01-17T15:21:08Z |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2019 |
dc.type.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
format |
bachelorThesis |
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
https://hdl.handle.net/20.500.12692/39880 |
url |
https://hdl.handle.net/20.500.12692/39880 |
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.ispartof.fl_str_mv |
SUNEDU |
dc.rights.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
dc.rights.uri.es_PE.fl_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
rights_invalid_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
dc.format.es_PE.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv |
Universidad César Vallejo |
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv |
PE |
dc.source.es_PE.fl_str_mv |
Repositorio Institucional - UCV Universidad César Vallejo |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:UCV-Institucional instname:Universidad Cesar Vallejo instacron:UCV |
instname_str |
Universidad Cesar Vallejo |
instacron_str |
UCV |
institution |
UCV |
reponame_str |
UCV-Institucional |
collection |
UCV-Institucional |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/39880/3/Neciosup_AGA.pdf.txt https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/39880/4/Neciosup_AGA.pdf.jpg https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/39880/2/license.txt https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/39880/5/Neciosup_AGA.pdf |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
638348c2e8431e0a86089139003f0f39 2e608500330a8ecfbb0e9e7d538e0709 8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33 06318cf0be2206abe506e53b9a9a3ac6 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositorio de la Universidad César Vallejo |
repository.mail.fl_str_mv |
repositorio@ucv.edu.pe |
_version_ |
1807921698197995520 |
spelling |
Gálvez Nores, Betty MaritzaNeciosup Avila, Grace Anaís2020-01-17T15:21:08Z2020-01-17T15:21:08Z2019https://hdl.handle.net/20.500.12692/39880La presente investigación tuvo como objetivo analizar los errores en la traducción de interjecciones del inglés al español en un corpus audiovisual, Lima, 2019. Asimismo, el estudio presentó un enfoque cualitativo, de nivel descriptivo, de tipo básica, con un diseño de estudio de caso, y técnicas de análisis de contenido y observación. La unidad de análisis fue tanto los subtítulos como el doblaje de un sitcom, cuya unidad muestral estuvo representada por 41 errores en la traducción de interjección extraídos del corpus, los cuales fueron analizados mediante una ficha de análisis como instrumento de recolección de datos. Después del análisis respectivo se obtuvo como resultado 41 errores en la traducción de interjecciones del inglés al español, de los cuales 29 errores de comprensión del texto origen en la traducción de interjecciones y 12 errores de reformulación del texto meta en la traducción de interjecciones. Finalmente, se llegó a la conclusión que existe una preponderancia de los errores de comprensión del texto origen por sobre los errores de reformulación del texto meta al traducir interjecciones que se encuentran en un sitcom, debido a que el traductor no comprendió la naturaleza de la interjección a la que se enfrentaba.TesisLima NorteEscuela de Idiomas: Traducción e InterpretaciónTraducción y Terminologíaapplication/pdfspaUniversidad César VallejoPEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Repositorio Institucional - UCVUniversidad César Vallejoreponame:UCV-Institucionalinstname:Universidad Cesar Vallejoinstacron:UCVErrores de traducciónInterjeccionesTraducción audiovisualhttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Errores en la traducción de interjecciones del inglés al español en un corpus audiovisual, Lima, 2019info:eu-repo/semantics/bachelorThesisSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y HumanidadesLicenciada en Traducción e Interpretación231126https://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisTEXTNeciosup_AGA.pdf.txtNeciosup_AGA.pdf.txtExtracted texttext/plain517705https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/39880/3/Neciosup_AGA.pdf.txt638348c2e8431e0a86089139003f0f39MD53THUMBNAILNeciosup_AGA.pdf.jpgNeciosup_AGA.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4515https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/39880/4/Neciosup_AGA.pdf.jpg2e608500330a8ecfbb0e9e7d538e0709MD54LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/39880/2/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD52ORIGINALNeciosup_AGA.pdfNeciosup_AGA.pdfapplication/pdf4602877https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/39880/5/Neciosup_AGA.pdf06318cf0be2206abe506e53b9a9a3ac6MD5520.500.12692/39880oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/398802023-06-02 16:32:34.721Repositorio de la Universidad César Vallejorepositorio@ucv.edu.peTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo= |
score |
13.914502 |
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).