Áncash en broma

Descripción del Articulo

ResumenEs costumbre en muchos lugares del Perú (costa, sierra y selva) que los habitantes de cada localidad usen y creen apodos humorísticos y sobrenombres despectivos que tienen que ver con la naturaleza, las actividades económicosociales y festividades de cada e...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Kapsoli Escudero, Wilfredo
Formato: artículo
Fecha de Publicación:2020
Institución:Universidad Ricardo Palma
Repositorio:Revista URP - Tradición
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:oai.revistas.urp.edu.pe:article/2658
Enlace del recurso:http://revistas.urp.edu.pe/index.php/Tradicion/article/view/2658
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Apodos, humorismos, sobrenombres, costumbres, festividades.
id 2415-2153_996a9675f76d56f74af2bacb9b3db23f
oai_identifier_str oai:oai.revistas.urp.edu.pe:article/2658
network_acronym_str 2415-2153
repository_id_str .
network_name_str Revista URP - Tradición
spelling Áncash en bromaKapsoli Escudero, WilfredoApodos, humorismos, sobrenombres, costumbres, festividades.ResumenEs costumbre en muchos lugares del Perú (costa, sierra y selva) que los habitantes de cada localidad usen y creen apodos humorísticos y sobrenombres despectivos que tienen que ver con la naturaleza, las actividades económicosociales y festividades de cada espacio geográfico. Para el caso del departamento de Áncash, fue el viajero italiano Antonio Raimondi quien consignó en sus memorias el vocabulario festivo de cada distrito y provincia. El pintor y caricaturista Adelmo Vidal nos ha preparado una muestra de su producción artística que nosotros comentamos en estaocasión.Palabras clave: Apodos, humorismos, sobrenombres, costumbres, festividades. AbstractIn many places of Peru (coast, highlands and jungle), it is a tradition that the inhabitants of each locality create humorous and derogatory nicknames related with nature, economic and social activities and festivities of each geographical space. In the case of the Department of Ancash, the Italian traveler Antonio Raimondi was the one who recorded in his memoirs the festivevocabulary of each district and province. The painter and caricaturist Adelmo Vidal, has prepared a sample of his artistic production, which we will discuss on this occasion.Keywords: Nicknames, humorisms, alias, traditions, festivities.Universidad Ricardo Palma2020-01-09info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttp://revistas.urp.edu.pe/index.php/Tradicion/article/view/265810.31381/tradicion.v0i18.2658Tradición, segunda época; Núm. 18 (2018): Tradición; 74-812415-21532413-969610.31381/tradicion.v0i18reponame:Revista URP - Tradicióninstname:Universidad Ricardo Palmainstacron:URPspahttp://revistas.urp.edu.pe/index.php/Tradicion/article/view/2658/2677Derechos de autor 2020 Tradición, segunda épocahttp://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0info:eu-repo/semantics/openAccess2021-06-02T16:05:13Zmail@mail.com -
dc.title.none.fl_str_mv Áncash en broma
title Áncash en broma
spellingShingle Áncash en broma
Kapsoli Escudero, Wilfredo
Apodos, humorismos, sobrenombres, costumbres, festividades.
title_short Áncash en broma
title_full Áncash en broma
title_fullStr Áncash en broma
title_full_unstemmed Áncash en broma
title_sort Áncash en broma
dc.creator.none.fl_str_mv Kapsoli Escudero, Wilfredo
author Kapsoli Escudero, Wilfredo
author_facet Kapsoli Escudero, Wilfredo
author_role author
dc.subject.none.fl_str_mv Apodos, humorismos, sobrenombres, costumbres, festividades.
topic Apodos, humorismos, sobrenombres, costumbres, festividades.
dc.description.none.fl_txt_mv ResumenEs costumbre en muchos lugares del Perú (costa, sierra y selva) que los habitantes de cada localidad usen y creen apodos humorísticos y sobrenombres despectivos que tienen que ver con la naturaleza, las actividades económicosociales y festividades de cada espacio geográfico. Para el caso del departamento de Áncash, fue el viajero italiano Antonio Raimondi quien consignó en sus memorias el vocabulario festivo de cada distrito y provincia. El pintor y caricaturista Adelmo Vidal nos ha preparado una muestra de su producción artística que nosotros comentamos en estaocasión.Palabras clave: Apodos, humorismos, sobrenombres, costumbres, festividades. AbstractIn many places of Peru (coast, highlands and jungle), it is a tradition that the inhabitants of each locality create humorous and derogatory nicknames related with nature, economic and social activities and festivities of each geographical space. In the case of the Department of Ancash, the Italian traveler Antonio Raimondi was the one who recorded in his memoirs the festivevocabulary of each district and province. The painter and caricaturist Adelmo Vidal, has prepared a sample of his artistic production, which we will discuss on this occasion.Keywords: Nicknames, humorisms, alias, traditions, festivities.
description ResumenEs costumbre en muchos lugares del Perú (costa, sierra y selva) que los habitantes de cada localidad usen y creen apodos humorísticos y sobrenombres despectivos que tienen que ver con la naturaleza, las actividades económicosociales y festividades de cada espacio geográfico. Para el caso del departamento de Áncash, fue el viajero italiano Antonio Raimondi quien consignó en sus memorias el vocabulario festivo de cada distrito y provincia. El pintor y caricaturista Adelmo Vidal nos ha preparado una muestra de su producción artística que nosotros comentamos en estaocasión.Palabras clave: Apodos, humorismos, sobrenombres, costumbres, festividades. AbstractIn many places of Peru (coast, highlands and jungle), it is a tradition that the inhabitants of each locality create humorous and derogatory nicknames related with nature, economic and social activities and festivities of each geographical space. In the case of the Department of Ancash, the Italian traveler Antonio Raimondi was the one who recorded in his memoirs the festivevocabulary of each district and province. The painter and caricaturist Adelmo Vidal, has prepared a sample of his artistic production, which we will discuss on this occasion.Keywords: Nicknames, humorisms, alias, traditions, festivities.
publishDate 2020
dc.date.none.fl_str_mv 2020-01-09
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv http://revistas.urp.edu.pe/index.php/Tradicion/article/view/2658
10.31381/tradicion.v0i18.2658
url http://revistas.urp.edu.pe/index.php/Tradicion/article/view/2658
identifier_str_mv 10.31381/tradicion.v0i18.2658
dc.language.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.none.fl_str_mv http://revistas.urp.edu.pe/index.php/Tradicion/article/view/2658/2677
dc.rights.none.fl_str_mv Derechos de autor 2020 Tradición, segunda época
http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Derechos de autor 2020 Tradición, segunda época
http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidad Ricardo Palma
publisher.none.fl_str_mv Universidad Ricardo Palma
dc.source.none.fl_str_mv Tradición, segunda época; Núm. 18 (2018): Tradición; 74-81
2415-2153
2413-9696
10.31381/tradicion.v0i18
reponame:Revista URP - Tradición
instname:Universidad Ricardo Palma
instacron:URP
reponame_str Revista URP - Tradición
collection Revista URP - Tradición
instname_str Universidad Ricardo Palma
instacron_str URP
institution URP
repository.name.fl_str_mv -
repository.mail.fl_str_mv mail@mail.com
_version_ 1701471774632312832
score 13.95948
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).