Mostrando 1 - 4 Resultados de 4 Para Buscar 'para comunicadores protocolos', tiempo de consulta: 1.11s Limitar resultados
1
tesis de grado
El presente trabajo de investigación titulado “Propuesta de una Guía Básica sobre Protocolo y Ceremonial para el Ministerio de Salud” tiene como objetivo identificar las limitaciones del actual Manual de Protocolo, alcanzar las herramientas básicas y ofrecer sugerencias para que el documento, que es denso, pueda ser rápidamente comprendido y aplicado por los comunicadores que están adscritos a este ministerio y los actos protocolares pueda desarrollarse bajo un orden. Entre los objetivos específicos planteados en la investigación está determinar los principales problemas al momento de coordinar una actividad protocolar con las diferentes instituciones antes mencionadas. Se ha empleado la metodología cualitativa y los instrumentos son la entrevista a profundidad a expertos en el tema de protocolo y la observación participante. Entre los principales resultados se destaca que...
2
artículo
Aprender un nuevo idioma como requisito fundamental para trabajar como comunicador intercultural nunca fue suficiente para un traductor ni un intérprete. Por ello, lanzarse a laborar en escenarios internacionales, o en un lugar en donde la gente tiene una visión y cultura diferente implica el conocimiento y el respeto a los demás. El propósito de esta comunicación es analizar las implicancias que tiene la comunicación intercultural en el desempeño de la labor del traductor y del intérprete. Se analizará la casuística de la labor de los mismos que muestra cómo la labor en las relaciones internacionales los coloca a veces en situaciones de comunicación en las cuales comprender un mensaje será el resultado de un amplio dominio cultural y del análisis de la situación de comunicación. En este artículo veremos que cuando se traduce o cuando se interpreta en el ámbito de las r...
3
artículo
Aprender un nuevo idioma como requisito fundamental para trabajar como comunicador intercultural nunca fue suficiente para un traductor ni un intérprete. Por ello, lanzarse a laborar en escenarios internacionales, o en un lugar en donde la gente tiene una visión y cultura diferente implica el conocimiento y el respeto a los demás. El propósito de esta comunicación es analizar las implicancias que tiene la comunicación intercultural en el desempeño de la labor del traductor y del intérprete. Se analizará la casuística de la labor de los mismos que muestra cómo la labor en las relaciones internacionales los coloca a veces en situaciones de comunicación en las cuales comprender un mensaje será el resultado de un amplio dominio cultural y del análisis de la situación de comunicación. En este artículo veremos que cuando se traduce o cuando se interpreta en el ámbito de las r...
4
artículo
IIn recent years, audiovisual production for social media has become a signi-ficant communication strategy, fundamentally transforming content creation and the professional roles within the field of communication. This pheno-menon necessitates that higher education institutions adapt their academic curricula to meet the demands of a continuously evolving digital landscape. This study conducted a systematic review of literature published between 2015 and 2025, utilizing databases such as Scopus and Scielo and adhering to the PRISMA protocol, to analyze prevailing trends in social media audiovi-sual production and their impact on the education and professional performance of Communication Sciences graduates. The selected studies highlight shifts in formats, tools, and digital competencies. Findings indicate a marked increase in short-form, vertical, and interactive content, alongside the a...