Mostrando 1 - 5 Resultados de 5 Para Buscar 'Guanilo Aranda, Elsa', tiempo de consulta: 0.01s Limitar resultados
1
artículo
The aim of this study is to evidence the role of the language tourism as a comprehensive and sectoral development strategy so that it becomes the force to create work, to encourage production, to promote trade. This research demonstrated that the intercultural aspects management is a key element for an appropriate work group integration since national and cultural identity respect, cosmovision and universal values must be always emphasized. It was concluded that language tourism impacts positively the quality of life and improves different regions where this activity takes place. The language tourism implies not only the academic service offered by language specialists as institutions and universities representatives but also complementary tourism services and products to fulfil this type of tourism. All this in the framework of the Sustainable Development Goals. Then, Language Tourism m...
2
artículo
Aprender un nuevo idioma como requisito fundamental para trabajar como comunicador intercultural nunca fue suficiente para un traductor ni un intérprete. Por ello, lanzarse a laborar en escenarios internacionales, o en un lugar en donde la gente tiene una visión y cultura diferente implica el conocimiento y el respeto a los demás. El propósito de esta comunicación es analizar las implicancias que tiene la comunicación intercultural en el desempeño de la labor del traductor y del intérprete. Se analizará la casuística de la labor de los mismos que muestra cómo la labor en las relaciones internacionales los coloca a veces en situaciones de comunicación en las cuales comprender un mensaje será el resultado de un amplio dominio cultural y del análisis de la situación de comunicación. En este artículo veremos que cuando se traduce o cuando se interpreta en el ámbito de las r...
3
artículo
Aprender un nuevo idioma como requisito fundamental para trabajar como comunicador intercultural nunca fue suficiente para un traductor ni un intérprete. Por ello, lanzarse a laborar en escenarios internacionales, o en un lugar en donde la gente tiene una visión y cultura diferente implica el conocimiento y el respeto a los demás. El propósito de esta comunicación es analizar las implicancias que tiene la comunicación intercultural en el desempeño de la labor del traductor y del intérprete. Se analizará la casuística de la labor de los mismos que muestra cómo la labor en las relaciones internacionales los coloca a veces en situaciones de comunicación en las cuales comprender un mensaje será el resultado de un amplio dominio cultural y del análisis de la situación de comunicación. En este artículo veremos que cuando se traduce o cuando se interpreta en el ámbito de las r...
4
tesis de maestría
La presente investigación está orientada a comprender la experiencia en la gestión de los eventos internacionales de turismo de reuniones: “I Congreso Internacional de Fraseología y Traducción en Hispanoamérica (Perú, 2018)” y “Acercándose a Perú: Comunicación entre China y Perú 2018. Experiencias culturales. (República Popular China, 2018)” a fin de establecer estrategias que consoliden la internacionalización universitaria y la difusión del conocimiento. El presente estudio tiene un enfoque cualitativo; es de tipo básico y de nivel descriptivo, puesto que la finalidad es comprender a profundidad la experiencia en gestión de eventos internacionales de turismo de reuniones. Además, el diseño corresponde al estudio de casos dado que se trata de un proceso de indagación caracterizado por el examen sistemático y profundo. Esta investigación muestra los resultado...
5
artículo
The aim of this study is to evidence the importance to know the difficulties that implies the Spanish teaching and learning in high and low context cultures. This promotes a better communication between people and it promotes the dissemination of knowledge and a better global conviviality. This research will be focused in giving relevant information that will help in the teaching process for the Spanish teachers as a foreign language for English and Chinese speakers. This research presents a qualitative approach and was conducted through the triangulation of expert interviews, documentary analysis and anecdotal records. This study demonstrated that there is no single learner profile that contemplates valid characteristics for all Chinese and English-speaking learners, nor is there any magic recipe that facilitates the respective teaching-learning process. However, it is important to pay ...