Mostrando 1 - 3 Resultados de 3 Para Buscar 'Cornejo Fernández, Hildegard', tiempo de consulta: 0.01s Limitar resultados
1
tesis de maestría
El presente trabajo de investigación analizó la relación existente entre la motivación institucional y el sentido de pertenencia del docente de la Facultad de Humanidades y Lenguas Modernas de la Universidad Ricardo Palma en el año 2015. La hipótesis que se formuló establece que la motivación institucional se relaciona estrechamente con el sentido de pertenencia del docente. La población estuvo conformada por 80 docentes que laboran en la Facultad de Humanidades y Lenguas Modernas de la Universidad Ricardo Palma. Se administró un cuestionario en base a la escala de Likert utilizando un diseño descriptivo-correlacional a 61 docentes que constituyen parte de la población. El presente trabajo de investigación es importante porque aborda una problemática institucional como es lograr un alto nivel de motivación por parte de la institución hacia los docentes con el fin de conse...
2
artículo
Aprender un nuevo idioma como requisito fundamental para trabajar como comunicador intercultural nunca fue suficiente para un traductor ni un intérprete. Por ello, lanzarse a laborar en escenarios internacionales, o en un lugar en donde la gente tiene una visión y cultura diferente implica el conocimiento y el respeto a los demás. El propósito de esta comunicación es analizar las implicancias que tiene la comunicación intercultural en el desempeño de la labor del traductor y del intérprete. Se analizará la casuística de la labor de los mismos que muestra cómo la labor en las relaciones internacionales los coloca a veces en situaciones de comunicación en las cuales comprender un mensaje será el resultado de un amplio dominio cultural y del análisis de la situación de comunicación. En este artículo veremos que cuando se traduce o cuando se interpreta en el ámbito de las r...
3
artículo
Aprender un nuevo idioma como requisito fundamental para trabajar como comunicador intercultural nunca fue suficiente para un traductor ni un intérprete. Por ello, lanzarse a laborar en escenarios internacionales, o en un lugar en donde la gente tiene una visión y cultura diferente implica el conocimiento y el respeto a los demás. El propósito de esta comunicación es analizar las implicancias que tiene la comunicación intercultural en el desempeño de la labor del traductor y del intérprete. Se analizará la casuística de la labor de los mismos que muestra cómo la labor en las relaciones internacionales los coloca a veces en situaciones de comunicación en las cuales comprender un mensaje será el resultado de un amplio dominio cultural y del análisis de la situación de comunicación. En este artículo veremos que cuando se traduce o cuando se interpreta en el ámbito de las r...