Percepción de los estudiantes del curso traducción especializada 2 con respecto al proyecto de traducción
Descripción del Articulo
El proyecto de traducción es una herramienta de trabajo colaborativo utilizado en la carrera de Traducción e Interpretación Profesional en la línea de cursos de Traducción Especializada que permite al estudiante desarrollar habilidades y competencias relacionadas a la formación traductora como las c...
Autores: | , |
---|---|
Formato: | tesis de grado |
Fecha de Publicación: | 2022 |
Institución: | Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas |
Repositorio: | UPC-Institucional |
Lenguaje: | español |
OAI Identifier: | oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/660790 |
Enlace del recurso: | http://hdl.handle.net/10757/660790 |
Nivel de acceso: | acceso abierto |
Materia: | Proyecto de traducción Traducción especializada Percepciones Autoeficacia Translation project Specialized translation Perceptions Self-efficacy http://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00 https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
id |
UUPC_f95b76b42e1878560f995400a9403877 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/660790 |
network_acronym_str |
UUPC |
network_name_str |
UPC-Institucional |
repository_id_str |
2670 |
dc.title.es_PE.fl_str_mv |
Percepción de los estudiantes del curso traducción especializada 2 con respecto al proyecto de traducción |
dc.title.alternative.es_PE.fl_str_mv |
Perceptions of specialized translation students on the translation project |
title |
Percepción de los estudiantes del curso traducción especializada 2 con respecto al proyecto de traducción |
spellingShingle |
Percepción de los estudiantes del curso traducción especializada 2 con respecto al proyecto de traducción Rivera Cabrera, Francesca Simone Proyecto de traducción Traducción especializada Percepciones Autoeficacia Translation project Specialized translation Perceptions Self-efficacy http://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00 https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
title_short |
Percepción de los estudiantes del curso traducción especializada 2 con respecto al proyecto de traducción |
title_full |
Percepción de los estudiantes del curso traducción especializada 2 con respecto al proyecto de traducción |
title_fullStr |
Percepción de los estudiantes del curso traducción especializada 2 con respecto al proyecto de traducción |
title_full_unstemmed |
Percepción de los estudiantes del curso traducción especializada 2 con respecto al proyecto de traducción |
title_sort |
Percepción de los estudiantes del curso traducción especializada 2 con respecto al proyecto de traducción |
author |
Rivera Cabrera, Francesca Simone |
author_facet |
Rivera Cabrera, Francesca Simone Valdivia Plaza, Karen Elizabeth |
author_role |
author |
author2 |
Valdivia Plaza, Karen Elizabeth |
author2_role |
author |
dc.contributor.advisor.fl_str_mv |
Fernandez Malpartida, Walter Miguel |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Rivera Cabrera, Francesca Simone Valdivia Plaza, Karen Elizabeth |
dc.subject.es_PE.fl_str_mv |
Proyecto de traducción Traducción especializada Percepciones Autoeficacia Translation project Specialized translation Perceptions Self-efficacy |
topic |
Proyecto de traducción Traducción especializada Percepciones Autoeficacia Translation project Specialized translation Perceptions Self-efficacy http://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00 https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv |
http://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00 https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
description |
El proyecto de traducción es una herramienta de trabajo colaborativo utilizado en la carrera de Traducción e Interpretación Profesional en la línea de cursos de Traducción Especializada que permite al estudiante desarrollar habilidades y competencias relacionadas a la formación traductora como las competencias traductoras y la autoeficacia. Asimismo, este tipo de proyectos presenta beneficios y dificultades relacionados al estudiante que pueden influenciar su desarrollo. A pesar de ser una herramienta muy utilizada en la formación traductora, no se han realizado muchas investigaciones que se enfoquen en el punto de vista de los estudiantes en relación con dicha herramienta, en especial en el contexto peruano. Por ello, la presente investigación analizará las percepciones de los estudiantes de la carrera de Traducción e Interpretación Profesional de la Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas con respecto al proyecto de traducción. Para desarrollar la investigación y comprender las percepciones del alumnado, se realizarán entrevistas a 9 estudiantes del curso Traducción Especializada 2, el cual presenta dos proyectos de traducción relacionados a temas industriales y mineros durante el ciclo. Por último, se realizará un posterior análisis de las entrevistas para el desarrollo de datos. |
publishDate |
2022 |
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv |
2022-08-26T15:47:07Z |
dc.date.available.none.fl_str_mv |
2022-08-26T15:47:07Z |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2022-07-05 |
dc.type.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
dc.type.other.es_PE.fl_str_mv |
Trabajo de investigación |
dc.type.coar.none.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f |
format |
bachelorThesis |
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10757/660790 |
dc.identifier.isni.none.fl_str_mv |
0000 0001 2196 144X |
url |
http://hdl.handle.net/10757/660790 |
identifier_str_mv |
0000 0001 2196 144X |
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.ispartof.fl_str_mv |
SUNEDU |
dc.rights.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
dc.rights.uri.*.fl_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ |
dc.rights.coar.none.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
rights_invalid_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
dc.format.es_PE.fl_str_mv |
application/pdf application/epub application/msword |
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) |
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv |
PE |
dc.source.es_PE.fl_str_mv |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) Repositorio Académico - UPC |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:UPC-Institucional instname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas instacron:UPC |
instname_str |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas |
instacron_str |
UPC |
institution |
UPC |
reponame_str |
UPC-Institucional |
collection |
UPC-Institucional |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/660790/8/Rivera_CF.pdf https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/660790/7/Rivera_CF.pdf.jpg https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/660790/10/Rivera_CF_Ficha.pdf.jpg https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/660790/6/Rivera_CF.pdf.txt https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/660790/9/Rivera_CF_Ficha.pdf.txt https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/660790/3/Rivera_CF.pdf https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/660790/4/Rivera_CF.docx https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/660790/5/Rivera_CF_Ficha.pdf https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/660790/2/license.txt https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/660790/1/license_rdf |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
4827b44d4c122d7d937b9b646122091f 96137a9af9e2de9122894ae3bb8f8d12 8b185940585c49955d886504595a7fe1 ae77ff52a719746bc129a78a034410d5 4b687e869ecbcb0ceb1d98ace807d911 be74e90cf95371e5c8be52af7bc48fe0 bedcbf7c644679e5d003d0409b18e5ef bbfcb7092daf51fcc70f370308066ab1 8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33 934f4ca17e109e0a05eaeaba504d7ce4 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositorio académico upc |
repository.mail.fl_str_mv |
upc@openrepository.com |
_version_ |
1839090667842699264 |
spelling |
25df3f3ed95a59b9a61bea4d0713b406500Fernandez Malpartida, Walter Miguel353b0bd88843d80f33a55ec518bea57f500b2a3c624ed9414ed9b3de934d909ab07500Rivera Cabrera, Francesca SimoneValdivia Plaza, Karen Elizabeth2022-08-26T15:47:07Z2022-08-26T15:47:07Z2022-07-05http://hdl.handle.net/10757/6607900000 0001 2196 144XEl proyecto de traducción es una herramienta de trabajo colaborativo utilizado en la carrera de Traducción e Interpretación Profesional en la línea de cursos de Traducción Especializada que permite al estudiante desarrollar habilidades y competencias relacionadas a la formación traductora como las competencias traductoras y la autoeficacia. Asimismo, este tipo de proyectos presenta beneficios y dificultades relacionados al estudiante que pueden influenciar su desarrollo. A pesar de ser una herramienta muy utilizada en la formación traductora, no se han realizado muchas investigaciones que se enfoquen en el punto de vista de los estudiantes en relación con dicha herramienta, en especial en el contexto peruano. Por ello, la presente investigación analizará las percepciones de los estudiantes de la carrera de Traducción e Interpretación Profesional de la Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas con respecto al proyecto de traducción. Para desarrollar la investigación y comprender las percepciones del alumnado, se realizarán entrevistas a 9 estudiantes del curso Traducción Especializada 2, el cual presenta dos proyectos de traducción relacionados a temas industriales y mineros durante el ciclo. Por último, se realizará un posterior análisis de las entrevistas para el desarrollo de datos.Translation Project is a collaborative work tool used in Specialized Translation courses that allows the student to develop skills and competences related to translation training such as translation competence and self-efficacy. Furthermore, this type of project presents student-related benefits and challenges that can influence its progress. Despite being a widely used tool in translation training, not much research has been conducted focusing on the students' point of view and in relation to this tool, especially in the Peruvian context. For such reason, this research will analyze the perceptions of students in the Professional Translation and Interpreting program at Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas regarding the translation project. In order to develop this research and understand the students' perceptions, 9 students of the Specialized Translation 2 course, which contains two translation projects related to industrial and mining topics during the semester, will be interviewed. Finally, a subsequent analysis of the interviews will be conducted for data development.Trabajo de investigaciónapplication/pdfapplication/epubapplication/mswordspaUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/http://purl.org/coar/access_right/c_abf2Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)Repositorio Académico - UPCreponame:UPC-Institucionalinstname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadasinstacron:UPCProyecto de traducciónTraducción especializadaPercepcionesAutoeficaciaTranslation projectSpecialized translationPerceptionsSelf-efficacyhttp://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Percepción de los estudiantes del curso traducción especializada 2 con respecto al proyecto de traducciónPerceptions of specialized translation students on the translation projectinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisTrabajo de investigaciónhttp://purl.org/coar/resource_type/c_7a1fSUNEDUUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC). Facultad de Ciencias HumanasBachillerTraducción e Interpretación ProfesionalBachiller en Traducción e Interpretación Profesional2022-09-03T18:33:54Zhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#trabajoDeInvestigacionhttps://orcid.org/0000-0003-3784-4736https://purl.org/pe-repo/renati/level#bachiller231126CONVERTED2_37808792092-09-03Rivera_CF.pdfRivera_CF.pdfapplication/pdf305062https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/660790/8/Rivera_CF.pdf4827b44d4c122d7d937b9b646122091fMD58falseTHUMBNAILRivera_CF.pdf.jpgRivera_CF.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg32580https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/660790/7/Rivera_CF.pdf.jpg96137a9af9e2de9122894ae3bb8f8d12MD57false2092-09-03Rivera_CF_Ficha.pdf.jpgRivera_CF_Ficha.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg34925https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/660790/10/Rivera_CF_Ficha.pdf.jpg8b185940585c49955d886504595a7fe1MD510falseTEXTRivera_CF.pdf.txtRivera_CF.pdf.txtExtracted texttext/plain128717https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/660790/6/Rivera_CF.pdf.txtae77ff52a719746bc129a78a034410d5MD56false2092-09-03Rivera_CF_Ficha.pdf.txtRivera_CF_Ficha.pdf.txtExtracted texttext/plain4https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/660790/9/Rivera_CF_Ficha.pdf.txt4b687e869ecbcb0ceb1d98ace807d911MD59falseORIGINALRivera_CF.pdfRivera_CF.pdfapplication/pdf485503https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/660790/3/Rivera_CF.pdfbe74e90cf95371e5c8be52af7bc48fe0MD53true2092-09-03Rivera_CF.docxRivera_CF.docxapplication/vnd.openxmlformats-officedocument.wordprocessingml.document153700https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/660790/4/Rivera_CF.docxbedcbf7c644679e5d003d0409b18e5efMD54false2092-09-03Rivera_CF_Ficha.pdfRivera_CF_Ficha.pdfapplication/pdf1561589https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/660790/5/Rivera_CF_Ficha.pdfbbfcb7092daf51fcc70f370308066ab1MD55falseLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/660790/2/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD52falseCC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-81031https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/660790/1/license_rdf934f4ca17e109e0a05eaeaba504d7ce4MD51false10757/660790oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/6607902025-07-19 20:54:57.821Repositorio académico upcupc@openrepository.comTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo= |
score |
13.11166 |
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).