Representación de la masculinidad homosexual afroamericana a través del lenguaje en la subtitulación y doblaje al español latinoamericano en la película Moonlight (2016)
Descripción del Articulo
La identidad de un individuo involucra múltiples dimensiones, como la de género, sexual y étnica que son representadas a través del lenguaje. Esta investigación se centra en la traducción audiovisual de la película Moonlight (2016), donde se estudiará cómo se representa la masculinidad homosexual af...
Autores: | , |
---|---|
Formato: | tesis de grado |
Fecha de Publicación: | 2024 |
Institución: | Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas |
Repositorio: | UPC-Institucional |
Lenguaje: | español |
OAI Identifier: | oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/673504 |
Enlace del recurso: | http://hdl.handle.net/10757/673504 |
Nivel de acceso: | acceso abierto |
Materia: | Doblaje Subtitulación Representación identitaria Sexualidad Masculinidad AAVE Moonlight Dubbing Subtitling Identity representation Sexuality Masculinity https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00 |
Sumario: | La identidad de un individuo involucra múltiples dimensiones, como la de género, sexual y étnica que son representadas a través del lenguaje. Esta investigación se centra en la traducción audiovisual de la película Moonlight (2016), donde se estudiará cómo se representa la masculinidad homosexual afroamericana mediante la traducción al español latinoamericano del African American Vernacular English (AAVE) y el lenguaje relacionado con la sexualidad. La presente investigación analizará la traducción al español latinoamericano del AAVE y lenguaje en torno a la sexualidad para representar la masculinidad homosexual afroamericanao en la subtitulación y doblaje de la película Moonlight (2016). Este estudio se enfoca en cómo el lenguaje de la película Moonlight (2016) refleja la identidad étnica y sexual del protagonista, explorando la influencia del AAVE y el vocabulario relacionado con la sexualidad. Asimismo, analizará técnicas de traducción que determinarán hasta qué punto afectan a la representación de estas identidades en español latinoamericano, que por lo general la supresión de ciertos elementos lingüísticos puede limitar la representación completa de las identidades de los personajes. |
---|
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).