Traducción del personaje trans “Unique” de la serie Glee en el doblaje al español latinoamericano

Descripción del Articulo

La representación trans en los medios audiovisuales es cada vez más relevante en la sociedad y es necesario que la información que es utilizada para representar a una identidad trans coincida en cómo se identifica. Tal es el caso del programa estadounidense Glee en donde se retrata la vida de la ado...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Obando Chauca, Narahid Kimberly, Vega Pérez, Santiago Mateo
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2023
Institución:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
Repositorio:UPC-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/669368
Enlace del recurso:http://hdl.handle.net/10757/669368
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Glee
Trans
Doblaje
Identidad de género
Elementos lingüísticos
Elementos no lingüísticos
Español latinoamericano
Análisis multimodal
Dubbing
Gender identity
Linguistic elements
Non-linguistic elements
Latin American
Multimodal analysis
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00
id UUPC_920eb173c5a0253f5a4e361c88941d4f
oai_identifier_str oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/669368
network_acronym_str UUPC
network_name_str UPC-Institucional
repository_id_str 2670
dc.title.es_PE.fl_str_mv Traducción del personaje trans “Unique” de la serie Glee en el doblaje al español latinoamericano
dc.title.alternative.none.fl_str_mv Translation of the trans character "Unique" from the series Glee in the Latin American Spanish dubbing
title Traducción del personaje trans “Unique” de la serie Glee en el doblaje al español latinoamericano
spellingShingle Traducción del personaje trans “Unique” de la serie Glee en el doblaje al español latinoamericano
Obando Chauca, Narahid Kimberly
Glee
Trans
Doblaje
Identidad de género
Elementos lingüísticos
Elementos no lingüísticos
Español latinoamericano
Análisis multimodal
Glee
Trans
Dubbing
Gender identity
Linguistic elements
Non-linguistic elements
Latin American
Multimodal analysis
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00
title_short Traducción del personaje trans “Unique” de la serie Glee en el doblaje al español latinoamericano
title_full Traducción del personaje trans “Unique” de la serie Glee en el doblaje al español latinoamericano
title_fullStr Traducción del personaje trans “Unique” de la serie Glee en el doblaje al español latinoamericano
title_full_unstemmed Traducción del personaje trans “Unique” de la serie Glee en el doblaje al español latinoamericano
title_sort Traducción del personaje trans “Unique” de la serie Glee en el doblaje al español latinoamericano
author Obando Chauca, Narahid Kimberly
author_facet Obando Chauca, Narahid Kimberly
Vega Pérez, Santiago Mateo
author_role author
author2 Vega Pérez, Santiago Mateo
author2_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv Llontop Castillo, María del Carmen
dc.contributor.author.fl_str_mv Obando Chauca, Narahid Kimberly
Vega Pérez, Santiago Mateo
dc.subject.none.fl_str_mv Glee
Trans
Doblaje
Identidad de género
Elementos lingüísticos
Elementos no lingüísticos
Español latinoamericano
Análisis multimodal
Glee
Trans
Dubbing
Gender identity
Linguistic elements
Non-linguistic elements
Latin American
Multimodal analysis
topic Glee
Trans
Doblaje
Identidad de género
Elementos lingüísticos
Elementos no lingüísticos
Español latinoamericano
Análisis multimodal
Glee
Trans
Dubbing
Gender identity
Linguistic elements
Non-linguistic elements
Latin American
Multimodal analysis
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00
dc.subject.ocde.none.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00
description La representación trans en los medios audiovisuales es cada vez más relevante en la sociedad y es necesario que la información que es utilizada para representar a una identidad trans coincida en cómo se identifica. Tal es el caso del programa estadounidense Glee en donde se retrata la vida de la adolescente Unique quien a lo largo de su etapa escolar busca aceptar y comprender su verdadera identidad como trans. El doblaje es un medio utilizado para transmitir la información del idioma original y en esta serie se puede identificar la diferencia de la representación de su identidad de género en ambos idiomas, ya que en inglés la representan como un personaje femenino y en el español latinoamericano como uno masculino. De este modo, el propósito de esta investigación es analizar el proceso de traducción de la identidad trans del personaje Unique en el doblaje al español latinoamericano. Para ello, es necesario identificar puntos fundamentales como lo son los elementos lingüísticos y no lingüísticos. Se propone realizar un análisis multimodal respecto al doblaje que fue utilizado en el proceso de traducción para la representación de la identidad trans del personaje Unique. 
publishDate 2023
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2023-11-20T13:57:39Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2023-11-20T13:57:39Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2023-07-24
dc.type.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
dc.type.other.es_PE.fl_str_mv Trabajo de investigación
dc.type.coar.none.fl_str_mv http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f
format bachelorThesis
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10757/669368
dc.identifier.isni.es_PE.fl_str_mv 000000012196144X
url http://hdl.handle.net/10757/669368
identifier_str_mv 000000012196144X
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.uri.*.fl_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
dc.rights.coar.none.fl_str_mv http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
dc.format.en_US.fl_str_mv application/pdf
application/epub
application/msword
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv PE
dc.source.es_PE.fl_str_mv Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
Repositorio Académico - UPC
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UPC-Institucional
instname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
instacron:UPC
instname_str Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
instacron_str UPC
institution UPC
reponame_str UPC-Institucional
collection UPC-Institucional
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/669368/8/Obando_CN.pdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/669368/7/Obando_CN.pdf.jpg
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/669368/10/Obando_CN_Fichaautorizacion.pdf.jpg
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/669368/12/Obando_CN_Reportesimilitud.pdf.jpg
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/669368/14/Obando_CN_Actasimilitud.pdf.jpg
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/669368/6/Obando_CN.pdf.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/669368/9/Obando_CN_Fichaautorizacion.pdf.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/669368/11/Obando_CN_Reportesimilitud.pdf.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/669368/13/Obando_CN_Actasimilitud.pdf.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/669368/1/Obando_CN.pdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/669368/2/Obando_CN.docx
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/669368/3/Obando_CN_Fichaautorizacion.pdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/669368/4/Obando_CN_Reportesimilitud.pdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/669368/5/Obando_CN_Actasimilitud.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv af2771cdb6c138ccb32fb820be8599d3
050c2810fb1c3f74e8f795cac0541cea
fba41806d8529b0712265185b0bcdc6e
b7ec068b4871bdd596ee9cddf9cc4424
525dabf4e9bf59e3263a3416abddb43b
ddd84c89a6d34d2dea88b5ca99766b77
dc431824a591a3588a2e6a3b47e226b5
9ec0e63e19512a7c7aac146f7130ca7c
46b51741cb8749bb1296a1b8c63ffe93
cd71ebd3c9c91327ac7394be85c56e93
473169a90b759c676b4f3390b0f7f5b6
d2ad2deb28ae3ecf565fabc549d15b02
ae0aff9140849eda20a28e3d9c46bc79
eb871f52d44a71f951ab05d2bbb7891d
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio académico upc
repository.mail.fl_str_mv upc@openrepository.com
_version_ 1846065951511937024
spelling ce56ab77e42b08fca85327c8906b53e4http://orcid.org/0000-0003-4110-3025Llontop Castillo, María del Carmen1d96bba95da7360f57676268dfb277cc50067af7225dee81c01f7babb3f8d72f3e9500Obando Chauca, Narahid KimberlyVega Pérez, Santiago Mateo2023-11-20T13:57:39Z2023-11-20T13:57:39Z2023-07-24http://hdl.handle.net/10757/669368000000012196144XLa representación trans en los medios audiovisuales es cada vez más relevante en la sociedad y es necesario que la información que es utilizada para representar a una identidad trans coincida en cómo se identifica. Tal es el caso del programa estadounidense Glee en donde se retrata la vida de la adolescente Unique quien a lo largo de su etapa escolar busca aceptar y comprender su verdadera identidad como trans. El doblaje es un medio utilizado para transmitir la información del idioma original y en esta serie se puede identificar la diferencia de la representación de su identidad de género en ambos idiomas, ya que en inglés la representan como un personaje femenino y en el español latinoamericano como uno masculino. De este modo, el propósito de esta investigación es analizar el proceso de traducción de la identidad trans del personaje Unique en el doblaje al español latinoamericano. Para ello, es necesario identificar puntos fundamentales como lo son los elementos lingüísticos y no lingüísticos. Se propone realizar un análisis multimodal respecto al doblaje que fue utilizado en el proceso de traducción para la representación de la identidad trans del personaje Unique. Trans representation in audiovisual media is becoming more relevant in society, and it is necessary that the information used to represent a trans identity correspond with their identity. That is the case in Glee, in which the life of the teenager Unique is represented through her school life in her search for acceptance and comprehension of her true identity as a trans woman. Dubbing is a modality used to transmit information from the original language, and in this series, it can be identified the difference of the gender identity representation in both languages due to her representations as a female character in English and as a masculine one in the Latin American Spanish dubbing. The objective of this research is to analyse the trans-identity translation process of the character Unique in the Latin American Spanish dubbing. Therefore, it is necessary to identify the important points, such as linguistic and non-linguistic elements. It is proposed a multimodal analysis of the dubbing used in the translation process to represent the trans identity of the character Unique.Trabajo de investigaciónODS 5: Igualdad de GéneroODS 10: Reducción de las DesigualdadesODS 4: Educación de Calidadapplication/pdfapplication/epubapplication/mswordspaUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/http://purl.org/coar/access_right/c_abf2Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)Repositorio Académico - UPCreponame:UPC-Institucionalinstname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadasinstacron:UPCGleeTransDoblajeIdentidad de géneroElementos lingüísticosElementos no lingüísticosEspañol latinoamericanoAnálisis multimodalGleeTransDubbingGender identityLinguistic elementsNon-linguistic elementsLatin AmericanMultimodal analysishttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00Traducción del personaje trans “Unique” de la serie Glee en el doblaje al español latinoamericanoTranslation of the trans character "Unique" from the series Glee in the Latin American Spanish dubbinginfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisTrabajo de investigaciónhttp://purl.org/coar/resource_type/c_7a1fSUNEDUUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC). Facultad de Ciencias HumanasBachillerTraducción e Interpretación ProfesionalBachiller en Traducción e Interpretación Profesional2023-11-20T16:58:16Zhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#trabajoDeInvestigacionhttps://orcid.org/0000-0003-4110-30259609186https://purl.org/pe-repo/renati/level#bachiller2311267535417575391802CONVERTED2_3836674Obando_CN.pdfObando_CN.pdfapplication/pdf831039https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/669368/8/Obando_CN.pdfaf2771cdb6c138ccb32fb820be8599d3MD58falseTHUMBNAILObando_CN.pdf.jpgObando_CN.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg33094https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/669368/7/Obando_CN.pdf.jpg050c2810fb1c3f74e8f795cac0541ceaMD57falseObando_CN_Fichaautorizacion.pdf.jpgObando_CN_Fichaautorizacion.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg30126https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/669368/10/Obando_CN_Fichaautorizacion.pdf.jpgfba41806d8529b0712265185b0bcdc6eMD510falseObando_CN_Reportesimilitud.pdf.jpgObando_CN_Reportesimilitud.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg29799https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/669368/12/Obando_CN_Reportesimilitud.pdf.jpgb7ec068b4871bdd596ee9cddf9cc4424MD512falseObando_CN_Actasimilitud.pdf.jpgObando_CN_Actasimilitud.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg41645https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/669368/14/Obando_CN_Actasimilitud.pdf.jpg525dabf4e9bf59e3263a3416abddb43bMD514falseTEXTObando_CN.pdf.txtObando_CN.pdf.txtExtracted texttext/plain91004https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/669368/6/Obando_CN.pdf.txtddd84c89a6d34d2dea88b5ca99766b77MD56falseObando_CN_Fichaautorizacion.pdf.txtObando_CN_Fichaautorizacion.pdf.txtExtracted texttext/plain3460https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/669368/9/Obando_CN_Fichaautorizacion.pdf.txtdc431824a591a3588a2e6a3b47e226b5MD59falseObando_CN_Reportesimilitud.pdf.txtObando_CN_Reportesimilitud.pdf.txtExtracted texttext/plain1803https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/669368/11/Obando_CN_Reportesimilitud.pdf.txt9ec0e63e19512a7c7aac146f7130ca7cMD511falseObando_CN_Actasimilitud.pdf.txtObando_CN_Actasimilitud.pdf.txtExtracted texttext/plain1246https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/669368/13/Obando_CN_Actasimilitud.pdf.txt46b51741cb8749bb1296a1b8c63ffe93MD513falseORIGINALObando_CN.pdfObando_CN.pdfapplication/pdf426907https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/669368/1/Obando_CN.pdfcd71ebd3c9c91327ac7394be85c56e93MD51trueObando_CN.docxObando_CN.docxapplication/vnd.openxmlformats-officedocument.wordprocessingml.document1270790https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/669368/2/Obando_CN.docx473169a90b759c676b4f3390b0f7f5b6MD52falseObando_CN_Fichaautorizacion.pdfObando_CN_Fichaautorizacion.pdfapplication/pdf203103https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/669368/3/Obando_CN_Fichaautorizacion.pdfd2ad2deb28ae3ecf565fabc549d15b02MD53falseObando_CN_Reportesimilitud.pdfObando_CN_Reportesimilitud.pdfapplication/pdf6738219https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/669368/4/Obando_CN_Reportesimilitud.pdfae0aff9140849eda20a28e3d9c46bc79MD54falseObando_CN_Actasimilitud.pdfObando_CN_Actasimilitud.pdfapplication/pdf125362https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/669368/5/Obando_CN_Actasimilitud.pdfeb871f52d44a71f951ab05d2bbb7891dMD55false10757/669368oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/6693682024-09-08 05:04:04.32Repositorio académico upcupc@openrepository.com
score 13.988367
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).