Traducción del personaje trans “Unique” de la serie Glee en el doblaje al español latinoamericano
Descripción del Articulo
La representación trans en los medios audiovisuales es cada vez más relevante en la sociedad y es necesario que la información que es utilizada para representar a una identidad trans coincida en cómo se identifica. Tal es el caso del programa estadounidense Glee en donde se retrata la vida de la ado...
| Autores: | , |
|---|---|
| Formato: | tesis de grado |
| Fecha de Publicación: | 2023 |
| Institución: | Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas |
| Repositorio: | UPC-Institucional |
| Lenguaje: | español |
| OAI Identifier: | oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/669368 |
| Enlace del recurso: | http://hdl.handle.net/10757/669368 |
| Nivel de acceso: | acceso abierto |
| Materia: | Glee Trans Doblaje Identidad de género Elementos lingüísticos Elementos no lingüísticos Español latinoamericano Análisis multimodal Dubbing Gender identity Linguistic elements Non-linguistic elements Latin American Multimodal analysis https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00 |
| id |
UUPC_920eb173c5a0253f5a4e361c88941d4f |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/669368 |
| network_acronym_str |
UUPC |
| network_name_str |
UPC-Institucional |
| repository_id_str |
2670 |
| dc.title.es_PE.fl_str_mv |
Traducción del personaje trans “Unique” de la serie Glee en el doblaje al español latinoamericano |
| dc.title.alternative.none.fl_str_mv |
Translation of the trans character "Unique" from the series Glee in the Latin American Spanish dubbing |
| title |
Traducción del personaje trans “Unique” de la serie Glee en el doblaje al español latinoamericano |
| spellingShingle |
Traducción del personaje trans “Unique” de la serie Glee en el doblaje al español latinoamericano Obando Chauca, Narahid Kimberly Glee Trans Doblaje Identidad de género Elementos lingüísticos Elementos no lingüísticos Español latinoamericano Análisis multimodal Glee Trans Dubbing Gender identity Linguistic elements Non-linguistic elements Latin American Multimodal analysis https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00 |
| title_short |
Traducción del personaje trans “Unique” de la serie Glee en el doblaje al español latinoamericano |
| title_full |
Traducción del personaje trans “Unique” de la serie Glee en el doblaje al español latinoamericano |
| title_fullStr |
Traducción del personaje trans “Unique” de la serie Glee en el doblaje al español latinoamericano |
| title_full_unstemmed |
Traducción del personaje trans “Unique” de la serie Glee en el doblaje al español latinoamericano |
| title_sort |
Traducción del personaje trans “Unique” de la serie Glee en el doblaje al español latinoamericano |
| author |
Obando Chauca, Narahid Kimberly |
| author_facet |
Obando Chauca, Narahid Kimberly Vega Pérez, Santiago Mateo |
| author_role |
author |
| author2 |
Vega Pérez, Santiago Mateo |
| author2_role |
author |
| dc.contributor.advisor.fl_str_mv |
Llontop Castillo, María del Carmen |
| dc.contributor.author.fl_str_mv |
Obando Chauca, Narahid Kimberly Vega Pérez, Santiago Mateo |
| dc.subject.none.fl_str_mv |
Glee Trans Doblaje Identidad de género Elementos lingüísticos Elementos no lingüísticos Español latinoamericano Análisis multimodal Glee Trans Dubbing Gender identity Linguistic elements Non-linguistic elements Latin American Multimodal analysis |
| topic |
Glee Trans Doblaje Identidad de género Elementos lingüísticos Elementos no lingüísticos Español latinoamericano Análisis multimodal Glee Trans Dubbing Gender identity Linguistic elements Non-linguistic elements Latin American Multimodal analysis https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00 |
| dc.subject.ocde.none.fl_str_mv |
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
| dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv |
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00 |
| description |
La representación trans en los medios audiovisuales es cada vez más relevante en la sociedad y es necesario que la información que es utilizada para representar a una identidad trans coincida en cómo se identifica. Tal es el caso del programa estadounidense Glee en donde se retrata la vida de la adolescente Unique quien a lo largo de su etapa escolar busca aceptar y comprender su verdadera identidad como trans. El doblaje es un medio utilizado para transmitir la información del idioma original y en esta serie se puede identificar la diferencia de la representación de su identidad de género en ambos idiomas, ya que en inglés la representan como un personaje femenino y en el español latinoamericano como uno masculino. De este modo, el propósito de esta investigación es analizar el proceso de traducción de la identidad trans del personaje Unique en el doblaje al español latinoamericano. Para ello, es necesario identificar puntos fundamentales como lo son los elementos lingüísticos y no lingüísticos. Se propone realizar un análisis multimodal respecto al doblaje que fue utilizado en el proceso de traducción para la representación de la identidad trans del personaje Unique. |
| publishDate |
2023 |
| dc.date.accessioned.none.fl_str_mv |
2023-11-20T13:57:39Z |
| dc.date.available.none.fl_str_mv |
2023-11-20T13:57:39Z |
| dc.date.issued.fl_str_mv |
2023-07-24 |
| dc.type.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
| dc.type.other.es_PE.fl_str_mv |
Trabajo de investigación |
| dc.type.coar.none.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f |
| format |
bachelorThesis |
| dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10757/669368 |
| dc.identifier.isni.es_PE.fl_str_mv |
000000012196144X |
| url |
http://hdl.handle.net/10757/669368 |
| identifier_str_mv |
000000012196144X |
| dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv |
spa |
| language |
spa |
| dc.relation.ispartof.fl_str_mv |
SUNEDU |
| dc.rights.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| dc.rights.uri.*.fl_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ |
| dc.rights.coar.none.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| rights_invalid_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
| dc.format.en_US.fl_str_mv |
application/pdf application/epub application/msword |
| dc.publisher.es_PE.fl_str_mv |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) |
| dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv |
PE |
| dc.source.es_PE.fl_str_mv |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) Repositorio Académico - UPC |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:UPC-Institucional instname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas instacron:UPC |
| instname_str |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas |
| instacron_str |
UPC |
| institution |
UPC |
| reponame_str |
UPC-Institucional |
| collection |
UPC-Institucional |
| bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/669368/8/Obando_CN.pdf https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/669368/7/Obando_CN.pdf.jpg https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/669368/10/Obando_CN_Fichaautorizacion.pdf.jpg https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/669368/12/Obando_CN_Reportesimilitud.pdf.jpg https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/669368/14/Obando_CN_Actasimilitud.pdf.jpg https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/669368/6/Obando_CN.pdf.txt https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/669368/9/Obando_CN_Fichaautorizacion.pdf.txt https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/669368/11/Obando_CN_Reportesimilitud.pdf.txt https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/669368/13/Obando_CN_Actasimilitud.pdf.txt https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/669368/1/Obando_CN.pdf https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/669368/2/Obando_CN.docx https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/669368/3/Obando_CN_Fichaautorizacion.pdf https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/669368/4/Obando_CN_Reportesimilitud.pdf https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/669368/5/Obando_CN_Actasimilitud.pdf |
| bitstream.checksum.fl_str_mv |
af2771cdb6c138ccb32fb820be8599d3 050c2810fb1c3f74e8f795cac0541cea fba41806d8529b0712265185b0bcdc6e b7ec068b4871bdd596ee9cddf9cc4424 525dabf4e9bf59e3263a3416abddb43b ddd84c89a6d34d2dea88b5ca99766b77 dc431824a591a3588a2e6a3b47e226b5 9ec0e63e19512a7c7aac146f7130ca7c 46b51741cb8749bb1296a1b8c63ffe93 cd71ebd3c9c91327ac7394be85c56e93 473169a90b759c676b4f3390b0f7f5b6 d2ad2deb28ae3ecf565fabc549d15b02 ae0aff9140849eda20a28e3d9c46bc79 eb871f52d44a71f951ab05d2bbb7891d |
| bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
| repository.name.fl_str_mv |
Repositorio académico upc |
| repository.mail.fl_str_mv |
upc@openrepository.com |
| _version_ |
1846065951511937024 |
| spelling |
ce56ab77e42b08fca85327c8906b53e4http://orcid.org/0000-0003-4110-3025Llontop Castillo, María del Carmen1d96bba95da7360f57676268dfb277cc50067af7225dee81c01f7babb3f8d72f3e9500Obando Chauca, Narahid KimberlyVega Pérez, Santiago Mateo2023-11-20T13:57:39Z2023-11-20T13:57:39Z2023-07-24http://hdl.handle.net/10757/669368000000012196144XLa representación trans en los medios audiovisuales es cada vez más relevante en la sociedad y es necesario que la información que es utilizada para representar a una identidad trans coincida en cómo se identifica. Tal es el caso del programa estadounidense Glee en donde se retrata la vida de la adolescente Unique quien a lo largo de su etapa escolar busca aceptar y comprender su verdadera identidad como trans. El doblaje es un medio utilizado para transmitir la información del idioma original y en esta serie se puede identificar la diferencia de la representación de su identidad de género en ambos idiomas, ya que en inglés la representan como un personaje femenino y en el español latinoamericano como uno masculino. De este modo, el propósito de esta investigación es analizar el proceso de traducción de la identidad trans del personaje Unique en el doblaje al español latinoamericano. Para ello, es necesario identificar puntos fundamentales como lo son los elementos lingüísticos y no lingüísticos. Se propone realizar un análisis multimodal respecto al doblaje que fue utilizado en el proceso de traducción para la representación de la identidad trans del personaje Unique. Trans representation in audiovisual media is becoming more relevant in society, and it is necessary that the information used to represent a trans identity correspond with their identity. That is the case in Glee, in which the life of the teenager Unique is represented through her school life in her search for acceptance and comprehension of her true identity as a trans woman. Dubbing is a modality used to transmit information from the original language, and in this series, it can be identified the difference of the gender identity representation in both languages due to her representations as a female character in English and as a masculine one in the Latin American Spanish dubbing. The objective of this research is to analyse the trans-identity translation process of the character Unique in the Latin American Spanish dubbing. Therefore, it is necessary to identify the important points, such as linguistic and non-linguistic elements. It is proposed a multimodal analysis of the dubbing used in the translation process to represent the trans identity of the character Unique.Trabajo de investigaciónODS 5: Igualdad de GéneroODS 10: Reducción de las DesigualdadesODS 4: Educación de Calidadapplication/pdfapplication/epubapplication/mswordspaUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/http://purl.org/coar/access_right/c_abf2Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)Repositorio Académico - UPCreponame:UPC-Institucionalinstname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadasinstacron:UPCGleeTransDoblajeIdentidad de géneroElementos lingüísticosElementos no lingüísticosEspañol latinoamericanoAnálisis multimodalGleeTransDubbingGender identityLinguistic elementsNon-linguistic elementsLatin AmericanMultimodal analysishttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00Traducción del personaje trans “Unique” de la serie Glee en el doblaje al español latinoamericanoTranslation of the trans character "Unique" from the series Glee in the Latin American Spanish dubbinginfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisTrabajo de investigaciónhttp://purl.org/coar/resource_type/c_7a1fSUNEDUUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC). Facultad de Ciencias HumanasBachillerTraducción e Interpretación ProfesionalBachiller en Traducción e Interpretación Profesional2023-11-20T16:58:16Zhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#trabajoDeInvestigacionhttps://orcid.org/0000-0003-4110-30259609186https://purl.org/pe-repo/renati/level#bachiller2311267535417575391802CONVERTED2_3836674Obando_CN.pdfObando_CN.pdfapplication/pdf831039https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/669368/8/Obando_CN.pdfaf2771cdb6c138ccb32fb820be8599d3MD58falseTHUMBNAILObando_CN.pdf.jpgObando_CN.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg33094https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/669368/7/Obando_CN.pdf.jpg050c2810fb1c3f74e8f795cac0541ceaMD57falseObando_CN_Fichaautorizacion.pdf.jpgObando_CN_Fichaautorizacion.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg30126https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/669368/10/Obando_CN_Fichaautorizacion.pdf.jpgfba41806d8529b0712265185b0bcdc6eMD510falseObando_CN_Reportesimilitud.pdf.jpgObando_CN_Reportesimilitud.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg29799https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/669368/12/Obando_CN_Reportesimilitud.pdf.jpgb7ec068b4871bdd596ee9cddf9cc4424MD512falseObando_CN_Actasimilitud.pdf.jpgObando_CN_Actasimilitud.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg41645https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/669368/14/Obando_CN_Actasimilitud.pdf.jpg525dabf4e9bf59e3263a3416abddb43bMD514falseTEXTObando_CN.pdf.txtObando_CN.pdf.txtExtracted texttext/plain91004https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/669368/6/Obando_CN.pdf.txtddd84c89a6d34d2dea88b5ca99766b77MD56falseObando_CN_Fichaautorizacion.pdf.txtObando_CN_Fichaautorizacion.pdf.txtExtracted texttext/plain3460https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/669368/9/Obando_CN_Fichaautorizacion.pdf.txtdc431824a591a3588a2e6a3b47e226b5MD59falseObando_CN_Reportesimilitud.pdf.txtObando_CN_Reportesimilitud.pdf.txtExtracted texttext/plain1803https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/669368/11/Obando_CN_Reportesimilitud.pdf.txt9ec0e63e19512a7c7aac146f7130ca7cMD511falseObando_CN_Actasimilitud.pdf.txtObando_CN_Actasimilitud.pdf.txtExtracted texttext/plain1246https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/669368/13/Obando_CN_Actasimilitud.pdf.txt46b51741cb8749bb1296a1b8c63ffe93MD513falseORIGINALObando_CN.pdfObando_CN.pdfapplication/pdf426907https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/669368/1/Obando_CN.pdfcd71ebd3c9c91327ac7394be85c56e93MD51trueObando_CN.docxObando_CN.docxapplication/vnd.openxmlformats-officedocument.wordprocessingml.document1270790https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/669368/2/Obando_CN.docx473169a90b759c676b4f3390b0f7f5b6MD52falseObando_CN_Fichaautorizacion.pdfObando_CN_Fichaautorizacion.pdfapplication/pdf203103https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/669368/3/Obando_CN_Fichaautorizacion.pdfd2ad2deb28ae3ecf565fabc549d15b02MD53falseObando_CN_Reportesimilitud.pdfObando_CN_Reportesimilitud.pdfapplication/pdf6738219https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/669368/4/Obando_CN_Reportesimilitud.pdfae0aff9140849eda20a28e3d9c46bc79MD54falseObando_CN_Actasimilitud.pdfObando_CN_Actasimilitud.pdfapplication/pdf125362https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/669368/5/Obando_CN_Actasimilitud.pdfeb871f52d44a71f951ab05d2bbb7891dMD55false10757/669368oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/6693682024-09-08 05:04:04.32Repositorio académico upcupc@openrepository.com |
| score |
13.988367 |
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).