El uso de la traducción automática de Google Cloud en un proceso de posedición

Descripción del Articulo

El presente trabajo se centra en el uso de la traducción automática (TA) de Google Cloud en el proceso de posedición de dos textos médicos. Desde un punto de vista teórico, aborda temas sobre la traducción en el ámbito médico, algunas particularidades de la traducción de este campo que pueden conver...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Ubillús Sánchez, Carol Katia
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2022
Institución:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
Repositorio:UPC-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/661194
Enlace del recurso:http://hdl.handle.net/10757/661194
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Traducción médica
Posedición
Google cloud
Traducción automática neuronal
Medical translation
Post-editing
Neural machine translation
http://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
id UUPC_59eec54f7b83b0d59689c28951992ae8
oai_identifier_str oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/661194
network_acronym_str UUPC
network_name_str UPC-Institucional
repository_id_str 2670
dc.title.es_PE.fl_str_mv El uso de la traducción automática de Google Cloud en un proceso de posedición
dc.title.alternative.es_PE.fl_str_mv Use of Google Cloud Machine Translation in a Post-editing Process
title El uso de la traducción automática de Google Cloud en un proceso de posedición
spellingShingle El uso de la traducción automática de Google Cloud en un proceso de posedición
Ubillús Sánchez, Carol Katia
Traducción médica
Posedición
Google cloud
Traducción automática neuronal
Medical translation
Post-editing
Neural machine translation
http://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
title_short El uso de la traducción automática de Google Cloud en un proceso de posedición
title_full El uso de la traducción automática de Google Cloud en un proceso de posedición
title_fullStr El uso de la traducción automática de Google Cloud en un proceso de posedición
title_full_unstemmed El uso de la traducción automática de Google Cloud en un proceso de posedición
title_sort El uso de la traducción automática de Google Cloud en un proceso de posedición
author Ubillús Sánchez, Carol Katia
author_facet Ubillús Sánchez, Carol Katia
author_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv Paredes Bances, María del Carmen
dc.contributor.author.fl_str_mv Ubillús Sánchez, Carol Katia
dc.subject.es_PE.fl_str_mv Traducción médica
Posedición
Google cloud
Traducción automática neuronal
Medical translation
Post-editing
Neural machine translation
topic Traducción médica
Posedición
Google cloud
Traducción automática neuronal
Medical translation
Post-editing
Neural machine translation
http://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv http://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
description El presente trabajo se centra en el uso de la traducción automática (TA) de Google Cloud en el proceso de posedición de dos textos médicos. Desde un punto de vista teórico, aborda temas sobre la traducción en el ámbito médico, algunas particularidades de la traducción de este campo que pueden convertirse en un reto para el traductor y, además, explica el funcionamiento de los traductores automáticos gratuitos y de pago. La tecnología ha ido dando pie a nuevos avances sobre los sistemas de las TA lo cual se evidencia en los cambios que los proveedores de TA han realizado para brindar el servicio de TA. Debido a la gran demanda traducción, hoy en día se emplea la TA como parte del proceso de posedición para abordar proyectos de traducción de gran volumen. Por ello, el objetivo principal del presente trabajo es evaluar el uso del traductor automático Google Cloud en la herramienta Trados Studio versión 2017 durante el proceso de posedición de dos textos médicos: un artículo de opinión científico y un protocolo de entrevista. Las conclusiones del trabajo son alentadoras sobre el uso de la TA de Google Cloud, pues se mencionan factores como la rapidez y precisión en algunos casos, aunque la presencia de un poseditor humano es necesaria por cuestiones de calidad.
publishDate 2022
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2022-09-28T02:09:06Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2022-09-28T02:09:06Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2022-08-02
dc.type.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
dc.type.other.es_PE.fl_str_mv Trabajo de suficiencia profesional
format bachelorThesis
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10757/661194
url http://hdl.handle.net/10757/661194
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.uri.*.fl_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
dc.format.es_PE.fl_str_mv application/pdf
application/epub
application/msword
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv PE
dc.source.es_PE.fl_str_mv Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
Repositorio Académico - UPC
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UPC-Institucional
instname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
instacron:UPC
instname_str Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
instacron_str UPC
institution UPC
reponame_str UPC-Institucional
collection UPC-Institucional
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/661194/8/Ubill%c3%bas_SC.pdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/661194/7/Ubill%c3%bas_SC.pdf.jpg
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/661194/10/Ubill%c3%bas_SC_Ficha.pdf.jpg
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/661194/6/Ubill%c3%bas_SC.pdf.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/661194/9/Ubill%c3%bas_SC_Ficha.pdf.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/661194/3/Ubill%c3%bas_SC.pdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/661194/4/Ubill%c3%bas_SC.docx
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/661194/5/Ubill%c3%bas_SC_Ficha.pdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/661194/2/license.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/661194/1/license_rdf
bitstream.checksum.fl_str_mv cd7e5f815f9727633beb313e7e5731e4
e8b2714db48d1a11d8fa135450a0a59f
fcff7e873e106a52b661362464d3b9ef
3b28b59169453145bcc00c8b6d17f129
4b687e869ecbcb0ceb1d98ace807d911
8116dae7343a4ff1707deaea1dc86f87
f5eaaa5aad2b5d680e858334d12c4d0a
454ff8701c420190d61cccbc3fd15161
8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
934f4ca17e109e0a05eaeaba504d7ce4
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio académico upc
repository.mail.fl_str_mv upc@openrepository.com
_version_ 1851774901959000064
spelling eef4b921ab2149876bceb411704b13d0500Paredes Bances, María del Carmena0af72ad279d625481762475a4bd02bd500Ubillús Sánchez, Carol Katia2022-09-28T02:09:06Z2022-09-28T02:09:06Z2022-08-02http://hdl.handle.net/10757/661194El presente trabajo se centra en el uso de la traducción automática (TA) de Google Cloud en el proceso de posedición de dos textos médicos. Desde un punto de vista teórico, aborda temas sobre la traducción en el ámbito médico, algunas particularidades de la traducción de este campo que pueden convertirse en un reto para el traductor y, además, explica el funcionamiento de los traductores automáticos gratuitos y de pago. La tecnología ha ido dando pie a nuevos avances sobre los sistemas de las TA lo cual se evidencia en los cambios que los proveedores de TA han realizado para brindar el servicio de TA. Debido a la gran demanda traducción, hoy en día se emplea la TA como parte del proceso de posedición para abordar proyectos de traducción de gran volumen. Por ello, el objetivo principal del presente trabajo es evaluar el uso del traductor automático Google Cloud en la herramienta Trados Studio versión 2017 durante el proceso de posedición de dos textos médicos: un artículo de opinión científico y un protocolo de entrevista. Las conclusiones del trabajo son alentadoras sobre el uso de la TA de Google Cloud, pues se mencionan factores como la rapidez y precisión en algunos casos, aunque la presencia de un poseditor humano es necesaria por cuestiones de calidad.This paper focuses on the use of Google Cloud machine translation (MT) in the post-editing process of two medical texts. From a theoretical point of view, the paper addresses some issues about translation in the medical field, some of its particularities that may be challenging for the translator and explains how free and paid machine translators works. Technology has led to new advances in MT systems, which are evidenced by the updates made by MT providers. Due to the high demand for translation, MT is now used as part of the post-editing process to address large translation projects. Therefore, the objective of this paper is to evaluate the use of the Google Cloud machine translator in Trados Studio 2017 tool during the post-editing process of two medical texts: a scientific article and an interview protocol. The paper finished with a positive conclusion about the use of Google Cloud MT as factors such as speed and accuracy are mentioned in some cases, although always a human poseditor is necessary for quality issues.Trabajo de suficiencia profesionalapplication/pdfapplication/epubapplication/mswordspaUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)Repositorio Académico - UPCreponame:UPC-Institucionalinstname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadasinstacron:UPCTraducción médicaPosediciónGoogle cloudTraducción automática neuronalMedical translationPost-editingNeural machine translationhttp://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01El uso de la traducción automática de Google Cloud en un proceso de posediciónUse of Google Cloud Machine Translation in a Post-editing Processinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisTrabajo de suficiencia profesionalSUNEDUUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC). Facultad de Ciencias HumanasLicenciaturaTraducción e Interpretación ProfesionalLicenciado en Traducción e Interpretación Profesional Lengua A: Castellano, Lengua B: Inglés, Lengua C: Chino2022-09-29T18:16:18Zhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#trabajoDeSuficienciaProfesionalhttps://orcid.org/0000-0002-9528-6181https://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesional231126CONVERTED2_37846292092-09-29Ubillús_SC.pdfUbillús_SC.pdfapplication/pdf2911300https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/661194/8/Ubill%c3%bas_SC.pdfcd7e5f815f9727633beb313e7e5731e4MD58falseTHUMBNAILUbillús_SC.pdf.jpgUbillús_SC.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg32047https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/661194/7/Ubill%c3%bas_SC.pdf.jpge8b2714db48d1a11d8fa135450a0a59fMD57false2092-09-29Ubillús_SC_Ficha.pdf.jpgUbillús_SC_Ficha.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg33906https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/661194/10/Ubill%c3%bas_SC_Ficha.pdf.jpgfcff7e873e106a52b661362464d3b9efMD510falseTEXTUbillús_SC.pdf.txtUbillús_SC.pdf.txtExtracted texttext/plain115990https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/661194/6/Ubill%c3%bas_SC.pdf.txt3b28b59169453145bcc00c8b6d17f129MD56false2092-09-29Ubillús_SC_Ficha.pdf.txtUbillús_SC_Ficha.pdf.txtExtracted texttext/plain4https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/661194/9/Ubill%c3%bas_SC_Ficha.pdf.txt4b687e869ecbcb0ceb1d98ace807d911MD59falseORIGINALUbillús_SC.pdfUbillús_SC.pdfapplication/pdf3195221https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/661194/3/Ubill%c3%bas_SC.pdf8116dae7343a4ff1707deaea1dc86f87MD53true2092-09-29Ubillús_SC.docxUbillús_SC.docxapplication/vnd.openxmlformats-officedocument.wordprocessingml.document4684265https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/661194/4/Ubill%c3%bas_SC.docxf5eaaa5aad2b5d680e858334d12c4d0aMD54false2092-09-29Ubillús_SC_Ficha.pdfUbillús_SC_Ficha.pdfapplication/pdf1540029https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/661194/5/Ubill%c3%bas_SC_Ficha.pdf454ff8701c420190d61cccbc3fd15161MD55falseLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/661194/2/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD52falseCC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-81031https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/661194/1/license_rdf934f4ca17e109e0a05eaeaba504d7ce4MD51false10757/661194oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/6611942025-04-01 16:35:25.498Repositorio académico upcupc@openrepository.comTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=
score 13.472619
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).