Exportación Completada — 

Técnicas de traducción del slang en el subtitulado al español de la película TED, 2022

Descripción del Articulo

Objetivo: esta investigación tuvo como propósito principal identificar qué técnicas de traducción se emplearon al traducir el slang en el subtitulado al español latino de la película TED. Metodología: tipo aplicada con un enfoque descriptivo-comparativo y diseño de estudio de casos tomando como corp...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Cusihuamán Osco, Kharen Natividad
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2026
Institución:Universidad Ricardo Palma
Repositorio:URP-Tesis
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorio.urp.edu.pe:20.500.14138/10090
Enlace del recurso:https://hdl.handle.net/20.500.14138/10090
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:subtitulado
técnicas de traducción
slang
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
Descripción
Sumario:Objetivo: esta investigación tuvo como propósito principal identificar qué técnicas de traducción se emplearon al traducir el slang en el subtitulado al español latino de la película TED. Metodología: tipo aplicada con un enfoque descriptivo-comparativo y diseño de estudio de casos tomando como corpus de análisis la película americana TED. El corpus genérico incluyó (90) muestras que evidencian la presencia del slang en el texto origen y su respectiva traducción en el guion de la película TED. El corpus específico incluyó (50) muestras. Conclusiones: Los resultados del análisis permitieron establecer que las técnicas de traducción más empleadas en el subtitulado del slang al español latino en TED fueron: préstamo, traducción literal, equivalente acuñado, omisión, transposición, modulación, adaptación y creación discursiva. Recomendaciones: Se sugiere investigar más en torno a las técnicas empleadas para traducir el slang en la subtitulación de contenido audiovisual, dado que este ámbito aún no ha recibido la misma atención investigativa que las técnicas de traducción aplicadas a la literatura.
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).