Una aproximación intercultural a la cortesía verbal entre el quechua y el español en los mercados tradicionales

Descripción del Articulo

El estudio comparativo entre los mercados de Magdalena del Mar (urbano) y Huanta (rural) revela que las relaciones vendedor-cliente se fundamentan en dinámicas de confianza moldeadas por valores culturales y estrategias léxicas específicas. En Magdalena del Mar, predomina una cortesía verbal que com...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Cáceres de la Cruz, Faustina
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2025
Institución:Universidad Nacional Mayor de San Marcos
Repositorio:UNMSM-Tesis
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:cybertesis.unmsm.edu.pe:20.500.12672/26611
Enlace del recurso:https://hdl.handle.net/20.500.12672/26611
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Quechua
Español
Mercados
Pragmática
Interculturalidad
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.06
Descripción
Sumario:El estudio comparativo entre los mercados de Magdalena del Mar (urbano) y Huanta (rural) revela que las relaciones vendedor-cliente se fundamentan en dinámicas de confianza moldeadas por valores culturales y estrategias léxicas específicas. En Magdalena del Mar, predomina una cortesía verbal que combina formalidad (ustedeo) e informalidad (diminutivos, vocativos afectivos como casera o mi amor), reflejando jerarquías verticales y esfuerzos por reducir distancias sociales. En Huanta, la interacción se caracteriza por un tuteo generalizado y vocativos quechua (mama, mamasina), evidenciando relaciones horizontales basadas en redes de parentesco y reciprocidad, donde el regateo trasciende lo económico para reforzar identidad colectiva. Ambos contextos emplean atenuaciones para negociar la imagen, pero difieren en tolerancia a la confrontación: Huanta acepta mayor insistencia directa, mientras Magdalena prioriza la mitigación. La investigación destaca que la comunicación en estos mercados integra factores históricos, sociales y culturales, demostrando que la cortesía no es universal, sino adaptativa. Así, el lenguaje actúa como espejo de imaginarios sociales, urbanos o rurales, donde lo pragmalingüístico refleja identidades y estructuras de poder cotidianas. Se concluye que el análisis pragmático intercultural es esencial para comprender estas interacciones sin hacer simplificaciones.
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).