Una aproximación intercultural a la cortesía verbal entre el quechua y el español en los mercados tradicionales
Descripción del Articulo
El estudio comparativo entre los mercados de Magdalena del Mar (urbano) y Huanta (rural) revela que las relaciones vendedor-cliente se fundamentan en dinámicas de confianza moldeadas por valores culturales y estrategias léxicas específicas. En Magdalena del Mar, predomina una cortesía verbal que com...
| Autor: | |
|---|---|
| Formato: | tesis de grado |
| Fecha de Publicación: | 2025 |
| Institución: | Universidad Nacional Mayor de San Marcos |
| Repositorio: | UNMSM-Tesis |
| Lenguaje: | español |
| OAI Identifier: | oai:cybertesis.unmsm.edu.pe:20.500.12672/26611 |
| Enlace del recurso: | https://hdl.handle.net/20.500.12672/26611 |
| Nivel de acceso: | acceso abierto |
| Materia: | Quechua Español Mercados Pragmática Interculturalidad https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.06 |
| Sumario: | El estudio comparativo entre los mercados de Magdalena del Mar (urbano) y Huanta (rural) revela que las relaciones vendedor-cliente se fundamentan en dinámicas de confianza moldeadas por valores culturales y estrategias léxicas específicas. En Magdalena del Mar, predomina una cortesía verbal que combina formalidad (ustedeo) e informalidad (diminutivos, vocativos afectivos como casera o mi amor), reflejando jerarquías verticales y esfuerzos por reducir distancias sociales. En Huanta, la interacción se caracteriza por un tuteo generalizado y vocativos quechua (mama, mamasina), evidenciando relaciones horizontales basadas en redes de parentesco y reciprocidad, donde el regateo trasciende lo económico para reforzar identidad colectiva. Ambos contextos emplean atenuaciones para negociar la imagen, pero difieren en tolerancia a la confrontación: Huanta acepta mayor insistencia directa, mientras Magdalena prioriza la mitigación. La investigación destaca que la comunicación en estos mercados integra factores históricos, sociales y culturales, demostrando que la cortesía no es universal, sino adaptativa. Así, el lenguaje actúa como espejo de imaginarios sociales, urbanos o rurales, donde lo pragmalingüístico refleja identidades y estructuras de poder cotidianas. Se concluye que el análisis pragmático intercultural es esencial para comprender estas interacciones sin hacer simplificaciones. |
|---|
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).