Técnicas y estrategias en la traducción de Anna and the French Kiss, Lima, 2023
Descripción del Articulo
El presente trabajo de investigación tiene como objetivo analizar las técnicas y estrategias de traducción empleadas en la traducción del libro Anna and the French Kiss. La muestra fue de 50 segmentos, para este análisis se utilizó como herramienta las fichas de análisis de técnicas y estrategias. E...
| Autor: | |
|---|---|
| Formato: | tesis de grado |
| Fecha de Publicación: | 2024 |
| Institución: | Universidad Femenina del Sagrado Corazón |
| Repositorio: | UNIFE - Institucional |
| Lenguaje: | español |
| OAI Identifier: | oai:repositorio.unife.edu.pe:20.500.11955/1227 |
| Enlace del recurso: | http://hdl.handle.net/20.500.11955/1227 |
| Nivel de acceso: | acceso abierto |
| Materia: | Traducción--Tesis Novela--Traducciones Literatura--Traducciones https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
| id |
UNIF_586b9b2fc66354270b8735423771babf |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:repositorio.unife.edu.pe:20.500.11955/1227 |
| network_acronym_str |
UNIF |
| network_name_str |
UNIFE - Institucional |
| repository_id_str |
3954 |
| dc.title.none.fl_str_mv |
Técnicas y estrategias en la traducción de Anna and the French Kiss, Lima, 2023 |
| title |
Técnicas y estrategias en la traducción de Anna and the French Kiss, Lima, 2023 |
| spellingShingle |
Técnicas y estrategias en la traducción de Anna and the French Kiss, Lima, 2023 Lara Gálvez, Fiorella Traducción--Tesis Novela--Traducciones Literatura--Traducciones https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
| title_short |
Técnicas y estrategias en la traducción de Anna and the French Kiss, Lima, 2023 |
| title_full |
Técnicas y estrategias en la traducción de Anna and the French Kiss, Lima, 2023 |
| title_fullStr |
Técnicas y estrategias en la traducción de Anna and the French Kiss, Lima, 2023 |
| title_full_unstemmed |
Técnicas y estrategias en la traducción de Anna and the French Kiss, Lima, 2023 |
| title_sort |
Técnicas y estrategias en la traducción de Anna and the French Kiss, Lima, 2023 |
| author |
Lara Gálvez, Fiorella |
| author_facet |
Lara Gálvez, Fiorella |
| author_role |
author |
| dc.contributor.advisor.fl_str_mv |
Silva Nieves, Daniel Santos |
| dc.contributor.author.fl_str_mv |
Lara Gálvez, Fiorella |
| dc.subject.none.fl_str_mv |
Traducción--Tesis Novela--Traducciones Literatura--Traducciones |
| topic |
Traducción--Tesis Novela--Traducciones Literatura--Traducciones https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
| dc.subject.ocde.none.fl_str_mv |
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
| description |
El presente trabajo de investigación tiene como objetivo analizar las técnicas y estrategias de traducción empleadas en la traducción del libro Anna and the French Kiss. La muestra fue de 50 segmentos, para este análisis se utilizó como herramienta las fichas de análisis de técnicas y estrategias. Esta investigación es de enfoque cualitativo, de nivel de descriptivo; asimismo, por su alcance temporal corresponde al tipo transversal, con un diseño no experimental. Los resultados mostraron que las técnicas manifestadas fueron las de equivalente acuñado, traducción literal, ampliación lingüística, amplificación, creación discursiva, modulación, adaptación, particularización, generalización, préstamo, reducción (elisión) y descripción, y las estrategias manifestadas fueron domesticación y extranjerización. La conclusión de esta investigación es que las técnicas empleadas con mayor frecuencia son la modulación con un 38% y la adaptación con 20% y la estrategia que predomina es la Domesticación con un 90% frente a la extranjerización con un 10%. |
| publishDate |
2024 |
| dc.date.accessioned.none.fl_str_mv |
2024-04-19T16:07:29Z |
| dc.date.available.none.fl_str_mv |
2024-04-19T16:07:29Z |
| dc.date.issued.fl_str_mv |
2024 |
| dc.type.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
| format |
bachelorThesis |
| dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/20.500.11955/1227 |
| url |
http://hdl.handle.net/20.500.11955/1227 |
| dc.language.iso.none.fl_str_mv |
spa |
| language |
spa |
| dc.relation.ispartof.fl_str_mv |
SUNEDU |
| dc.rights.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| dc.rights.uri.none.fl_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| rights_invalid_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ |
| dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
| dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidad Femenina del Sagrado Corazón |
| dc.publisher.country.none.fl_str_mv |
PE |
| publisher.none.fl_str_mv |
Universidad Femenina del Sagrado Corazón |
| dc.source.es_PE.fl_str_mv |
Universidad Femenina del Sagrado Corazón |
| dc.source.none.fl_str_mv |
Repositorio Institucional - UNIFÉ reponame:UNIFE - Institucional instname:Universidad Femenina del Sagrado Corazón instacron:UNIFE |
| instname_str |
Universidad Femenina del Sagrado Corazón |
| instacron_str |
UNIFE |
| institution |
UNIFE |
| reponame_str |
UNIFE - Institucional |
| collection |
UNIFE - Institucional |
| bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.unife.edu.pe/backend/api/core/bitstreams/3ad84415-a40d-48d7-b62e-355981b660a1/download https://repositorio.unife.edu.pe/backend/api/core/bitstreams/60cabc8f-2c2e-4c98-af69-0af6a1f0fb76/download https://repositorio.unife.edu.pe/backend/api/core/bitstreams/c4a071d2-f315-4167-a2e1-e0f062bbfdc6/download https://repositorio.unife.edu.pe/backend/api/core/bitstreams/cdcfba29-b93a-43de-9da1-373a81dd9825/download https://repositorio.unife.edu.pe/backend/api/core/bitstreams/c8960f32-460c-4fe8-81e4-44a7a2ac4d9a/download https://repositorio.unife.edu.pe/backend/api/core/bitstreams/e31305f4-696e-46b8-b4ca-f72bb1e654d5/download https://repositorio.unife.edu.pe/backend/api/core/bitstreams/6fd5b0cc-1ace-4b50-bf87-434c60834d19/download https://repositorio.unife.edu.pe/backend/api/core/bitstreams/63562512-2a98-4446-ada4-8fde895bb49a/download https://repositorio.unife.edu.pe/backend/api/core/bitstreams/024f0a21-4a1d-45fd-bf05-1d91f3b474b2/download https://repositorio.unife.edu.pe/backend/api/core/bitstreams/1d5d6353-a672-4eda-a668-857564512916/download |
| bitstream.checksum.fl_str_mv |
b5daa7baa8e8270e065627c511c3e864 2f6934b5b570d4a34198a86bd62f6f85 2400f88632c71eb72199faaf0e44d205 8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33 d4efba9fa92565850ffa171994d8d45c b0ea310d43bfde02de7ec59b0ee9fb64 aa42cdf99d893a69da8fffdd4be1d6a8 5a1af2e323105f574ac4932c21888038 8ec9ac0da160257e8dfc54e0c580a30b 5568282a88cce55ebf7951d24060efbb |
| bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
| repository.name.fl_str_mv |
Repositorio de la Universidad Femenina del Sagrado Corazón |
| repository.mail.fl_str_mv |
repositorio@unife.edu.pe |
| _version_ |
1854042163593084928 |
| spelling |
Silva Nieves, Daniel SantosLara Gálvez, Fiorella2024-04-19T16:07:29Z2024-04-19T16:07:29Z2024http://hdl.handle.net/20.500.11955/1227El presente trabajo de investigación tiene como objetivo analizar las técnicas y estrategias de traducción empleadas en la traducción del libro Anna and the French Kiss. La muestra fue de 50 segmentos, para este análisis se utilizó como herramienta las fichas de análisis de técnicas y estrategias. Esta investigación es de enfoque cualitativo, de nivel de descriptivo; asimismo, por su alcance temporal corresponde al tipo transversal, con un diseño no experimental. Los resultados mostraron que las técnicas manifestadas fueron las de equivalente acuñado, traducción literal, ampliación lingüística, amplificación, creación discursiva, modulación, adaptación, particularización, generalización, préstamo, reducción (elisión) y descripción, y las estrategias manifestadas fueron domesticación y extranjerización. La conclusión de esta investigación es que las técnicas empleadas con mayor frecuencia son la modulación con un 38% y la adaptación con 20% y la estrategia que predomina es la Domesticación con un 90% frente a la extranjerización con un 10%.The purpose of this research is to analyze the translation techniques and strategies used in the translation of the book Anna and the French Kiss. The sample consisted of 50 extracts, and the techniques and strategies analysis sheets were used as a tool for this thesis. Its approach is qualitative, with a descriptive in level; likewise, due to its temporal scope, this research corresponds to the transversal type, with a non-experimental design. The results showed that the used techniques were coined equivalent, literal translation, linguistic enlargement, amplification, discursive creation, modulation, adaptation, particularization, generalization, borrowing, reduction (elision) and description, and foreignization and domestication were used as strategies. The conclusion of this research is that the most frequently used techniques are Modulation with 38% and Adaptation with 20% and the predominant strategy is Domestication with 90% compared to foreignization at 10%.TesisTraducción e Interpretación Especializadaapplication/pdfspaUniversidad Femenina del Sagrado CorazónPEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/Universidad Femenina del Sagrado CorazónRepositorio Institucional - UNIFÉreponame:UNIFE - Institucionalinstname:Universidad Femenina del Sagrado Corazóninstacron:UNIFE Traducción--TesisNovela--TraduccionesLiteratura--Traduccioneshttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Técnicas y estrategias en la traducción de Anna and the French Kiss, Lima, 2023info:eu-repo/semantics/bachelorThesisSUNEDULicenciada en Traducción e InterpretaciónUniversidad Femenina del Sagrado Corazón. Facultad de Traducción, Interpretación y Ciencias de la ComunicaciónTítulo ProfesionalTraducción e Interpretación45583032https://orcid.org/0000-0002-9897-980575152472231126Soriano Vergara, Rossana MaríaYaranga Hernández, Mayra RosarioMoncada Mendoza, Martín Luterohttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisP14: Carrera Profesional de Traducción e Interpretación - 1ORIGINALLaraG_2024.pdfLaraG_2024.pdfapplication/pdf1525701https://repositorio.unife.edu.pe/backend/api/core/bitstreams/3ad84415-a40d-48d7-b62e-355981b660a1/downloadb5daa7baa8e8270e065627c511c3e864MD51LaraG_2024_Turnitin.pdfLaraG_2024_Turnitin.pdfapplication/pdf39246537https://repositorio.unife.edu.pe/backend/api/core/bitstreams/60cabc8f-2c2e-4c98-af69-0af6a1f0fb76/download2f6934b5b570d4a34198a86bd62f6f85MD55LaraG_2024_Cesión.pdfapplication/pdf1389915https://repositorio.unife.edu.pe/backend/api/core/bitstreams/c4a071d2-f315-4167-a2e1-e0f062bbfdc6/download2400f88632c71eb72199faaf0e44d205MD511LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorio.unife.edu.pe/backend/api/core/bitstreams/cdcfba29-b93a-43de-9da1-373a81dd9825/download8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD52TEXTLaraG_2024.pdf.txtLaraG_2024.pdf.txtExtracted texttext/plain103280https://repositorio.unife.edu.pe/backend/api/core/bitstreams/c8960f32-460c-4fe8-81e4-44a7a2ac4d9a/downloadd4efba9fa92565850ffa171994d8d45cMD512LaraG_2024_Turnitin.pdf.txtLaraG_2024_Turnitin.pdf.txtExtracted texttext/plain1939https://repositorio.unife.edu.pe/backend/api/core/bitstreams/e31305f4-696e-46b8-b4ca-f72bb1e654d5/downloadb0ea310d43bfde02de7ec59b0ee9fb64MD514LaraG_2024_Cesión.pdf.txtLaraG_2024_Cesión.pdf.txtExtracted texttext/plain15https://repositorio.unife.edu.pe/backend/api/core/bitstreams/6fd5b0cc-1ace-4b50-bf87-434c60834d19/downloadaa42cdf99d893a69da8fffdd4be1d6a8MD516THUMBNAILLaraG_2024.pdf.jpgLaraG_2024.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg26087https://repositorio.unife.edu.pe/backend/api/core/bitstreams/63562512-2a98-4446-ada4-8fde895bb49a/download5a1af2e323105f574ac4932c21888038MD513LaraG_2024_Turnitin.pdf.jpgLaraG_2024_Turnitin.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg18185https://repositorio.unife.edu.pe/backend/api/core/bitstreams/024f0a21-4a1d-45fd-bf05-1d91f3b474b2/download8ec9ac0da160257e8dfc54e0c580a30bMD515LaraG_2024_Cesión.pdf.jpgLaraG_2024_Cesión.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg38478https://repositorio.unife.edu.pe/backend/api/core/bitstreams/1d5d6353-a672-4eda-a668-857564512916/download5568282a88cce55ebf7951d24060efbbMD51720.500.11955/1227oai:repositorio.unife.edu.pe:20.500.11955/12272025-10-09 15:28:12.032https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccessopen.accesshttps://repositorio.unife.edu.peRepositorio de la Universidad Femenina del Sagrado Corazónrepositorio@unife.edu.peTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo= |
| score |
13.069979 |
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).