Análisis de la traducción de los culturemas en el folleto turístico «Hay un Perú para cada uno. 30 Experiencias que no se deben perder»
Descripción del Articulo
La siguiente investigación consideró como objetivo general analizar la traducción de los culturemas en un folleto turístico. Para ello, la metodología utilizada fue de tipo básica, enfoque cualitativo y estudio descriptivo y se aplicaron los instrumentos lista de cotejo y ficha de análisis a los 27...
Autores: | , |
---|---|
Formato: | tesis de grado |
Fecha de Publicación: | 2022 |
Institución: | Universidad Cesar Vallejo |
Repositorio: | UCV-Institucional |
Lenguaje: | español |
OAI Identifier: | oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/100488 |
Enlace del recurso: | https://hdl.handle.net/20.500.12692/100488 |
Nivel de acceso: | acceso abierto |
Materia: | Turismo Patrimonio cultural Culturemas https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
id |
UCVV_fdef6b587b1904556c18fa79ba621a0d |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/100488 |
network_acronym_str |
UCVV |
network_name_str |
UCV-Institucional |
repository_id_str |
3741 |
dc.title.es_PE.fl_str_mv |
Análisis de la traducción de los culturemas en el folleto turístico «Hay un Perú para cada uno. 30 Experiencias que no se deben perder» |
title |
Análisis de la traducción de los culturemas en el folleto turístico «Hay un Perú para cada uno. 30 Experiencias que no se deben perder» |
spellingShingle |
Análisis de la traducción de los culturemas en el folleto turístico «Hay un Perú para cada uno. 30 Experiencias que no se deben perder» Núñez López, Anggie Sofía Turismo Patrimonio cultural Culturemas https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
title_short |
Análisis de la traducción de los culturemas en el folleto turístico «Hay un Perú para cada uno. 30 Experiencias que no se deben perder» |
title_full |
Análisis de la traducción de los culturemas en el folleto turístico «Hay un Perú para cada uno. 30 Experiencias que no se deben perder» |
title_fullStr |
Análisis de la traducción de los culturemas en el folleto turístico «Hay un Perú para cada uno. 30 Experiencias que no se deben perder» |
title_full_unstemmed |
Análisis de la traducción de los culturemas en el folleto turístico «Hay un Perú para cada uno. 30 Experiencias que no se deben perder» |
title_sort |
Análisis de la traducción de los culturemas en el folleto turístico «Hay un Perú para cada uno. 30 Experiencias que no se deben perder» |
author |
Núñez López, Anggie Sofía |
author_facet |
Núñez López, Anggie Sofía Paredes Mendo, Esther |
author_role |
author |
author2 |
Paredes Mendo, Esther |
author2_role |
author |
dc.contributor.advisor.fl_str_mv |
Torres Vargas, Esdras Joel |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Núñez López, Anggie Sofía Paredes Mendo, Esther |
dc.subject.es_PE.fl_str_mv |
Turismo Patrimonio cultural Culturemas |
topic |
Turismo Patrimonio cultural Culturemas https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv |
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
description |
La siguiente investigación consideró como objetivo general analizar la traducción de los culturemas en un folleto turístico. Para ello, la metodología utilizada fue de tipo básica, enfoque cualitativo y estudio descriptivo y se aplicaron los instrumentos lista de cotejo y ficha de análisis a los 27 culturemas que fueron identificados en el corpus empleado. Los resultados señalan que el préstamo fue la técnica más utilizada en 15 culturemas, y en el resto de ellos, se utilizaron técnicas combinadas como préstamo y calco, préstamo y amplificación o hasta un triplete compuesto por préstamo, calco y amplificación. Por último, se concluyó que, en los textos turísticos, debido a la temática en sí misma, aparecen gran cantidad de culturemas relacionados a la categoría de patrimonio cultural y existe una tendencia a mantener estos términos tal cual están en el texto original |
publishDate |
2022 |
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv |
2022-11-02T21:36:19Z |
dc.date.available.none.fl_str_mv |
2022-11-02T21:36:19Z |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2022 |
dc.type.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
format |
bachelorThesis |
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
https://hdl.handle.net/20.500.12692/100488 |
url |
https://hdl.handle.net/20.500.12692/100488 |
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.ispartof.fl_str_mv |
SUNEDU |
dc.rights.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
dc.rights.uri.es_PE.fl_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
rights_invalid_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
dc.format.es_PE.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv |
Universidad César Vallejo |
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv |
PE |
dc.source.es_PE.fl_str_mv |
Repositorio Institucional - UCV Universidad César Vallejo |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:UCV-Institucional instname:Universidad Cesar Vallejo instacron:UCV |
instname_str |
Universidad Cesar Vallejo |
instacron_str |
UCV |
institution |
UCV |
reponame_str |
UCV-Institucional |
collection |
UCV-Institucional |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/100488/4/Nu%c3%b1ez_LAS-Paredes_ME-SD.pdf https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/100488/5/Nu%c3%b1ez_LAS-Paredes_ME.pdf https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/100488/6/Nu%c3%b1ez_LAS-Paredes_ME-SD.pdf.txt https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/100488/8/Nu%c3%b1ez_LAS-Paredes_ME.pdf.txt https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/100488/7/Nu%c3%b1ez_LAS-Paredes_ME-SD.pdf.jpg https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/100488/9/Nu%c3%b1ez_LAS-Paredes_ME.pdf.jpg https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/100488/3/license.txt |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
cdf27b338f0c6a875883fa2bb61abd3e 230263ce56ab92d0d5c8daac917227e5 c5a5553462f523b3a612dc9d3cf2445e eaf57e8a8d9f185aef225b6e4b30f29f dd33ee6181c66da8c96a8076f6e5cee8 05d7c8c1973bee84485bf8fe463f61e8 8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositorio de la Universidad César Vallejo |
repository.mail.fl_str_mv |
repositorio@ucv.edu.pe |
_version_ |
1807922430293835776 |
spelling |
Torres Vargas, Esdras JoelNúñez López, Anggie SofíaParedes Mendo, Esther2022-11-02T21:36:19Z2022-11-02T21:36:19Z2022https://hdl.handle.net/20.500.12692/100488La siguiente investigación consideró como objetivo general analizar la traducción de los culturemas en un folleto turístico. Para ello, la metodología utilizada fue de tipo básica, enfoque cualitativo y estudio descriptivo y se aplicaron los instrumentos lista de cotejo y ficha de análisis a los 27 culturemas que fueron identificados en el corpus empleado. Los resultados señalan que el préstamo fue la técnica más utilizada en 15 culturemas, y en el resto de ellos, se utilizaron técnicas combinadas como préstamo y calco, préstamo y amplificación o hasta un triplete compuesto por préstamo, calco y amplificación. Por último, se concluyó que, en los textos turísticos, debido a la temática en sí misma, aparecen gran cantidad de culturemas relacionados a la categoría de patrimonio cultural y existe una tendencia a mantener estos términos tal cual están en el texto originalTrujilloEscuela de Traducción e InterpretaciónTraducción y terminologíaBiodiversidad, cambio climático y calidad ambientalApoyo a la reducción de brechas y carencias en la educación en todos sus nivelesEducación de calidadapplication/pdfspaUniversidad César VallejoPEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Repositorio Institucional - UCVUniversidad César Vallejoreponame:UCV-Institucionalinstname:Universidad Cesar Vallejoinstacron:UCVTurismoPatrimonio culturalCulturemashttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Análisis de la traducción de los culturemas en el folleto turístico «Hay un Perú para cada uno. 30 Experiencias que no se deben perder»info:eu-repo/semantics/bachelorThesisSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y HumanidadesLicenciada en Traducción e Interpretación42041577https://orcid.org/0000-0002-8307-375247896438231126Montoro Ponce, Mirtha GiovannaEstada Pacherres, Oswaldo Kenki KenyoTorres Vargas, Esdras Joelhttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisORIGINALNuñez_LAS-Paredes_ME-SD.pdfNuñez_LAS-Paredes_ME-SD.pdfapplication/pdf3175561https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/100488/4/Nu%c3%b1ez_LAS-Paredes_ME-SD.pdfcdf27b338f0c6a875883fa2bb61abd3eMD54Nuñez_LAS-Paredes_ME.pdfNuñez_LAS-Paredes_ME.pdfapplication/pdf3224664https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/100488/5/Nu%c3%b1ez_LAS-Paredes_ME.pdf230263ce56ab92d0d5c8daac917227e5MD55TEXTNuñez_LAS-Paredes_ME-SD.pdf.txtNuñez_LAS-Paredes_ME-SD.pdf.txtExtracted texttext/plain183033https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/100488/6/Nu%c3%b1ez_LAS-Paredes_ME-SD.pdf.txtc5a5553462f523b3a612dc9d3cf2445eMD56Nuñez_LAS-Paredes_ME.pdf.txtNuñez_LAS-Paredes_ME.pdf.txtExtracted texttext/plain188067https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/100488/8/Nu%c3%b1ez_LAS-Paredes_ME.pdf.txteaf57e8a8d9f185aef225b6e4b30f29fMD58THUMBNAILNuñez_LAS-Paredes_ME-SD.pdf.jpgNuñez_LAS-Paredes_ME-SD.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg5124https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/100488/7/Nu%c3%b1ez_LAS-Paredes_ME-SD.pdf.jpgdd33ee6181c66da8c96a8076f6e5cee8MD57Nuñez_LAS-Paredes_ME.pdf.jpgNuñez_LAS-Paredes_ME.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg5121https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/100488/9/Nu%c3%b1ez_LAS-Paredes_ME.pdf.jpg05d7c8c1973bee84485bf8fe463f61e8MD59LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/100488/3/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD5320.500.12692/100488oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/1004882023-04-14 22:08:35.356Repositorio de la Universidad César Vallejorepositorio@ucv.edu.peTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo= |
score |
13.87115 |
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).