Análisis de la traducción de los culturemas en el folleto turístico «Hay un Perú para cada uno. 30 Experiencias que no se deben perder»

Descripción del Articulo

La siguiente investigación consideró como objetivo general analizar la traducción de los culturemas en un folleto turístico. Para ello, la metodología utilizada fue de tipo básica, enfoque cualitativo y estudio descriptivo y se aplicaron los instrumentos lista de cotejo y ficha de análisis a los 27...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Núñez López, Anggie Sofía, Paredes Mendo, Esther
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2022
Institución:Universidad Cesar Vallejo
Repositorio:UCV-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/100488
Enlace del recurso:https://hdl.handle.net/20.500.12692/100488
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Turismo
Patrimonio cultural
Culturemas
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
id UCVV_fdef6b587b1904556c18fa79ba621a0d
oai_identifier_str oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/100488
network_acronym_str UCVV
network_name_str UCV-Institucional
repository_id_str 3741
dc.title.es_PE.fl_str_mv Análisis de la traducción de los culturemas en el folleto turístico «Hay un Perú para cada uno. 30 Experiencias que no se deben perder»
title Análisis de la traducción de los culturemas en el folleto turístico «Hay un Perú para cada uno. 30 Experiencias que no se deben perder»
spellingShingle Análisis de la traducción de los culturemas en el folleto turístico «Hay un Perú para cada uno. 30 Experiencias que no se deben perder»
Núñez López, Anggie Sofía
Turismo
Patrimonio cultural
Culturemas
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
title_short Análisis de la traducción de los culturemas en el folleto turístico «Hay un Perú para cada uno. 30 Experiencias que no se deben perder»
title_full Análisis de la traducción de los culturemas en el folleto turístico «Hay un Perú para cada uno. 30 Experiencias que no se deben perder»
title_fullStr Análisis de la traducción de los culturemas en el folleto turístico «Hay un Perú para cada uno. 30 Experiencias que no se deben perder»
title_full_unstemmed Análisis de la traducción de los culturemas en el folleto turístico «Hay un Perú para cada uno. 30 Experiencias que no se deben perder»
title_sort Análisis de la traducción de los culturemas en el folleto turístico «Hay un Perú para cada uno. 30 Experiencias que no se deben perder»
author Núñez López, Anggie Sofía
author_facet Núñez López, Anggie Sofía
Paredes Mendo, Esther
author_role author
author2 Paredes Mendo, Esther
author2_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv Torres Vargas, Esdras Joel
dc.contributor.author.fl_str_mv Núñez López, Anggie Sofía
Paredes Mendo, Esther
dc.subject.es_PE.fl_str_mv Turismo
Patrimonio cultural
Culturemas
topic Turismo
Patrimonio cultural
Culturemas
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
description La siguiente investigación consideró como objetivo general analizar la traducción de los culturemas en un folleto turístico. Para ello, la metodología utilizada fue de tipo básica, enfoque cualitativo y estudio descriptivo y se aplicaron los instrumentos lista de cotejo y ficha de análisis a los 27 culturemas que fueron identificados en el corpus empleado. Los resultados señalan que el préstamo fue la técnica más utilizada en 15 culturemas, y en el resto de ellos, se utilizaron técnicas combinadas como préstamo y calco, préstamo y amplificación o hasta un triplete compuesto por préstamo, calco y amplificación. Por último, se concluyó que, en los textos turísticos, debido a la temática en sí misma, aparecen gran cantidad de culturemas relacionados a la categoría de patrimonio cultural y existe una tendencia a mantener estos términos tal cual están en el texto original
publishDate 2022
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2022-11-02T21:36:19Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2022-11-02T21:36:19Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2022
dc.type.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv https://hdl.handle.net/20.500.12692/100488
url https://hdl.handle.net/20.500.12692/100488
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.uri.es_PE.fl_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.format.es_PE.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv Universidad César Vallejo
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv PE
dc.source.es_PE.fl_str_mv Repositorio Institucional - UCV
Universidad César Vallejo
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UCV-Institucional
instname:Universidad Cesar Vallejo
instacron:UCV
instname_str Universidad Cesar Vallejo
instacron_str UCV
institution UCV
reponame_str UCV-Institucional
collection UCV-Institucional
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/100488/4/Nu%c3%b1ez_LAS-Paredes_ME-SD.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/100488/5/Nu%c3%b1ez_LAS-Paredes_ME.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/100488/6/Nu%c3%b1ez_LAS-Paredes_ME-SD.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/100488/8/Nu%c3%b1ez_LAS-Paredes_ME.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/100488/7/Nu%c3%b1ez_LAS-Paredes_ME-SD.pdf.jpg
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/100488/9/Nu%c3%b1ez_LAS-Paredes_ME.pdf.jpg
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/100488/3/license.txt
bitstream.checksum.fl_str_mv cdf27b338f0c6a875883fa2bb61abd3e
230263ce56ab92d0d5c8daac917227e5
c5a5553462f523b3a612dc9d3cf2445e
eaf57e8a8d9f185aef225b6e4b30f29f
dd33ee6181c66da8c96a8076f6e5cee8
05d7c8c1973bee84485bf8fe463f61e8
8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio de la Universidad César Vallejo
repository.mail.fl_str_mv repositorio@ucv.edu.pe
_version_ 1807922430293835776
spelling Torres Vargas, Esdras JoelNúñez López, Anggie SofíaParedes Mendo, Esther2022-11-02T21:36:19Z2022-11-02T21:36:19Z2022https://hdl.handle.net/20.500.12692/100488La siguiente investigación consideró como objetivo general analizar la traducción de los culturemas en un folleto turístico. Para ello, la metodología utilizada fue de tipo básica, enfoque cualitativo y estudio descriptivo y se aplicaron los instrumentos lista de cotejo y ficha de análisis a los 27 culturemas que fueron identificados en el corpus empleado. Los resultados señalan que el préstamo fue la técnica más utilizada en 15 culturemas, y en el resto de ellos, se utilizaron técnicas combinadas como préstamo y calco, préstamo y amplificación o hasta un triplete compuesto por préstamo, calco y amplificación. Por último, se concluyó que, en los textos turísticos, debido a la temática en sí misma, aparecen gran cantidad de culturemas relacionados a la categoría de patrimonio cultural y existe una tendencia a mantener estos términos tal cual están en el texto originalTrujilloEscuela de Traducción e InterpretaciónTraducción y terminologíaBiodiversidad, cambio climático y calidad ambientalApoyo a la reducción de brechas y carencias en la educación en todos sus nivelesEducación de calidadapplication/pdfspaUniversidad César VallejoPEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Repositorio Institucional - UCVUniversidad César Vallejoreponame:UCV-Institucionalinstname:Universidad Cesar Vallejoinstacron:UCVTurismoPatrimonio culturalCulturemashttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Análisis de la traducción de los culturemas en el folleto turístico «Hay un Perú para cada uno. 30 Experiencias que no se deben perder»info:eu-repo/semantics/bachelorThesisSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y HumanidadesLicenciada en Traducción e Interpretación42041577https://orcid.org/0000-0002-8307-375247896438231126Montoro Ponce, Mirtha GiovannaEstada Pacherres, Oswaldo Kenki KenyoTorres Vargas, Esdras Joelhttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisORIGINALNuñez_LAS-Paredes_ME-SD.pdfNuñez_LAS-Paredes_ME-SD.pdfapplication/pdf3175561https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/100488/4/Nu%c3%b1ez_LAS-Paredes_ME-SD.pdfcdf27b338f0c6a875883fa2bb61abd3eMD54Nuñez_LAS-Paredes_ME.pdfNuñez_LAS-Paredes_ME.pdfapplication/pdf3224664https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/100488/5/Nu%c3%b1ez_LAS-Paredes_ME.pdf230263ce56ab92d0d5c8daac917227e5MD55TEXTNuñez_LAS-Paredes_ME-SD.pdf.txtNuñez_LAS-Paredes_ME-SD.pdf.txtExtracted texttext/plain183033https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/100488/6/Nu%c3%b1ez_LAS-Paredes_ME-SD.pdf.txtc5a5553462f523b3a612dc9d3cf2445eMD56Nuñez_LAS-Paredes_ME.pdf.txtNuñez_LAS-Paredes_ME.pdf.txtExtracted texttext/plain188067https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/100488/8/Nu%c3%b1ez_LAS-Paredes_ME.pdf.txteaf57e8a8d9f185aef225b6e4b30f29fMD58THUMBNAILNuñez_LAS-Paredes_ME-SD.pdf.jpgNuñez_LAS-Paredes_ME-SD.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg5124https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/100488/7/Nu%c3%b1ez_LAS-Paredes_ME-SD.pdf.jpgdd33ee6181c66da8c96a8076f6e5cee8MD57Nuñez_LAS-Paredes_ME.pdf.jpgNuñez_LAS-Paredes_ME.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg5121https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/100488/9/Nu%c3%b1ez_LAS-Paredes_ME.pdf.jpg05d7c8c1973bee84485bf8fe463f61e8MD59LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/100488/3/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD5320.500.12692/100488oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/1004882023-04-14 22:08:35.356Repositorio de la Universidad César Vallejorepositorio@ucv.edu.peTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=
score 13.87115
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).