Traducción del humor en el doblaje al español de una película cómica norteamericana, Lima, 2020

Descripción del Articulo

El presente trabajo de investigación tuvo como objetivo general analizar la traducción del humor en el doblaje al español de una película cómica norteamericana, Lima, 2020. El trabajo tuvo un enfoque cualitativo, fue de tipo aplicada y contó con un nivel descriptivo, además tuvo un diseño de estudio...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Mendoza Palma, Claudia del Pilar, Saccaco Torres, Ruth Carina
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2020
Institución:Universidad Cesar Vallejo
Repositorio:UCV-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/63179
Enlace del recurso:https://hdl.handle.net/20.500.12692/63179
Nivel de acceso:acceso embargado
Materia:Humorismo
Traducción e Interpretación - Técnica
Películas - cinematográficas - doblaje
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
id UCVV_f023803e5fdff95a4aef3fed0e76bf3e
oai_identifier_str oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/63179
network_acronym_str UCVV
network_name_str UCV-Institucional
repository_id_str 3741
spelling Calero Moscol, Carmen RosaMendoza Palma, Claudia del PilarSaccaco Torres, Ruth Carina2021-06-14T16:48:13Z2021-06-14T16:48:13Z2020https://hdl.handle.net/20.500.12692/63179El presente trabajo de investigación tuvo como objetivo general analizar la traducción del humor en el doblaje al español de una película cómica norteamericana, Lima, 2020. El trabajo tuvo un enfoque cualitativo, fue de tipo aplicada y contó con un nivel descriptivo, además tuvo un diseño de estudio de caso y por último se utilizó la técnica de análisis de contenido. Asimismo, la unidad de análisis fue un filme cómico del cual se extrajeron un total de 41 unidades de muestra. El instrumento que se aplicó para la recolección de datos fue una ficha de análisis. Los resultados mostraron que de las 41 unidades muestrales; 32 cumplieron con el criterio visual, 23 con el criterio de intención, otros 14 cumplieron con el criterio de contenido y solo uno cumplió con el criterio de forma. En conclusión, para la traducción del humor es necesario tener creatividad, ingenio y dedicarle tiempo para que la carga humorística se trasmita con éxito.TesisLima NorteEscuela de Idiomas: Traducción e InterpretaciónTraducción y Terminologíaapplication/pdfspaUniversidad César VallejoPEinfo:eu-repo/semantics/embargoedAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Repositorio Institucional - UCVUniversidad César Vallejoreponame:UCV-Institucionalinstname:Universidad Cesar Vallejoinstacron:UCVHumorismoTraducción e Interpretación - TécnicaPelículas - cinematográficas - doblajehttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Traducción del humor en el doblaje al español de una película cómica norteamericana, Lima, 2020info:eu-repo/semantics/bachelorThesisSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y HumanidadesLicenciada en Traducción e Interpretación10452039https://orcid.org/0000-0002-2767-07987573039475401589231126Calero Moscol, Carmen RosaRegalado Clemente, Carol PaolaRios Valero, Laura Lissethttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisORIGINALMendoza_PCDP-Saccaco_TRC-SD.pdfMendoza_PCDP-Saccaco_TRC-SD.pdfapplication/pdf2092764https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/63179/1/Mendoza_PCDP-Saccaco_TRC-SD.pdf845ead8366f08d48de477a6b39933d64MD51Mendoza_PCDP-Saccaco_TRC.pdfMendoza_PCDP-Saccaco_TRC.pdfapplication/pdf2091296https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/63179/2/Mendoza_PCDP-Saccaco_TRC.pdfd9e47ef681a151d6b1f4b747550d876cMD52TEXTMendoza_PCDP-Saccaco_TRC-SD.pdf.txtMendoza_PCDP-Saccaco_TRC-SD.pdf.txtExtracted texttext/plain8120https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/63179/3/Mendoza_PCDP-Saccaco_TRC-SD.pdf.txt56c6d2ee18fbf451e311a6c5c0c37627MD53Mendoza_PCDP-Saccaco_TRC.pdf.txtMendoza_PCDP-Saccaco_TRC.pdf.txtExtracted texttext/plain186305https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/63179/5/Mendoza_PCDP-Saccaco_TRC.pdf.txt938637cd79eb1aedf64dc2dd06a0e3b2MD55THUMBNAILMendoza_PCDP-Saccaco_TRC-SD.pdf.jpgMendoza_PCDP-Saccaco_TRC-SD.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4815https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/63179/4/Mendoza_PCDP-Saccaco_TRC-SD.pdf.jpg71ca05fbbd34efd80f3df5acea7e28b0MD54Mendoza_PCDP-Saccaco_TRC.pdf.jpgMendoza_PCDP-Saccaco_TRC.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4815https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/63179/6/Mendoza_PCDP-Saccaco_TRC.pdf.jpg71ca05fbbd34efd80f3df5acea7e28b0MD5620.500.12692/63179oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/631792023-06-23 16:45:04.999Repositorio de la Universidad César Vallejorepositorio@ucv.edu.pe
dc.title.es_PE.fl_str_mv Traducción del humor en el doblaje al español de una película cómica norteamericana, Lima, 2020
title Traducción del humor en el doblaje al español de una película cómica norteamericana, Lima, 2020
spellingShingle Traducción del humor en el doblaje al español de una película cómica norteamericana, Lima, 2020
Mendoza Palma, Claudia del Pilar
Humorismo
Traducción e Interpretación - Técnica
Películas - cinematográficas - doblaje
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
title_short Traducción del humor en el doblaje al español de una película cómica norteamericana, Lima, 2020
title_full Traducción del humor en el doblaje al español de una película cómica norteamericana, Lima, 2020
title_fullStr Traducción del humor en el doblaje al español de una película cómica norteamericana, Lima, 2020
title_full_unstemmed Traducción del humor en el doblaje al español de una película cómica norteamericana, Lima, 2020
title_sort Traducción del humor en el doblaje al español de una película cómica norteamericana, Lima, 2020
author Mendoza Palma, Claudia del Pilar
author_facet Mendoza Palma, Claudia del Pilar
Saccaco Torres, Ruth Carina
author_role author
author2 Saccaco Torres, Ruth Carina
author2_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv Calero Moscol, Carmen Rosa
dc.contributor.author.fl_str_mv Mendoza Palma, Claudia del Pilar
Saccaco Torres, Ruth Carina
dc.subject.es_PE.fl_str_mv Humorismo
Traducción e Interpretación - Técnica
Películas - cinematográficas - doblaje
topic Humorismo
Traducción e Interpretación - Técnica
Películas - cinematográficas - doblaje
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
description El presente trabajo de investigación tuvo como objetivo general analizar la traducción del humor en el doblaje al español de una película cómica norteamericana, Lima, 2020. El trabajo tuvo un enfoque cualitativo, fue de tipo aplicada y contó con un nivel descriptivo, además tuvo un diseño de estudio de caso y por último se utilizó la técnica de análisis de contenido. Asimismo, la unidad de análisis fue un filme cómico del cual se extrajeron un total de 41 unidades de muestra. El instrumento que se aplicó para la recolección de datos fue una ficha de análisis. Los resultados mostraron que de las 41 unidades muestrales; 32 cumplieron con el criterio visual, 23 con el criterio de intención, otros 14 cumplieron con el criterio de contenido y solo uno cumplió con el criterio de forma. En conclusión, para la traducción del humor es necesario tener creatividad, ingenio y dedicarle tiempo para que la carga humorística se trasmita con éxito.
publishDate 2020
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2021-06-14T16:48:13Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2021-06-14T16:48:13Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2020
dc.type.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv https://hdl.handle.net/20.500.12692/63179
url https://hdl.handle.net/20.500.12692/63179
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/embargoedAccess
dc.rights.uri.es_PE.fl_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
eu_rights_str_mv embargoedAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.format.es_PE.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv Universidad César Vallejo
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv PE
dc.source.es_PE.fl_str_mv Repositorio Institucional - UCV
Universidad César Vallejo
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UCV-Institucional
instname:Universidad Cesar Vallejo
instacron:UCV
instname_str Universidad Cesar Vallejo
instacron_str UCV
institution UCV
reponame_str UCV-Institucional
collection UCV-Institucional
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/63179/1/Mendoza_PCDP-Saccaco_TRC-SD.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/63179/2/Mendoza_PCDP-Saccaco_TRC.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/63179/3/Mendoza_PCDP-Saccaco_TRC-SD.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/63179/5/Mendoza_PCDP-Saccaco_TRC.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/63179/4/Mendoza_PCDP-Saccaco_TRC-SD.pdf.jpg
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/63179/6/Mendoza_PCDP-Saccaco_TRC.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 845ead8366f08d48de477a6b39933d64
d9e47ef681a151d6b1f4b747550d876c
56c6d2ee18fbf451e311a6c5c0c37627
938637cd79eb1aedf64dc2dd06a0e3b2
71ca05fbbd34efd80f3df5acea7e28b0
71ca05fbbd34efd80f3df5acea7e28b0
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio de la Universidad César Vallejo
repository.mail.fl_str_mv repositorio@ucv.edu.pe
_version_ 1807921916907880448
score 13.924177
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).