Análisis de los errores de traducción cometidos por la inteligencia artificial en fábulas del inglés al español, Lima, 2024

Descripción del Articulo

La presente investigación tuvo como objetivo general analizar los errores de traducción cometidos por la inteligencia artificial en fábulas del inglés al español, Lima, 2024, mediante el ODS de educación de calidad. El tipo de investigación fue básica junto con un enfoque cualitativo, con diseño de...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Andrade Ventura, Kiara, Reyes Villarreal, Tania Almendra
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2024
Institución:Universidad Cesar Vallejo
Repositorio:UCV-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/176159
Enlace del recurso:https://hdl.handle.net/20.500.12692/176159
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Inteligencia artificial
Traducción automática neuronal
Traducción automática
Error de traducción
Fábula
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
id UCVV_b3c0ab57e5cb782f39c7dfaae4eecb8e
oai_identifier_str oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/176159
network_acronym_str UCVV
network_name_str UCV-Institucional
repository_id_str 3741
dc.title.es_PE.fl_str_mv Análisis de los errores de traducción cometidos por la inteligencia artificial en fábulas del inglés al español, Lima, 2024
title Análisis de los errores de traducción cometidos por la inteligencia artificial en fábulas del inglés al español, Lima, 2024
spellingShingle Análisis de los errores de traducción cometidos por la inteligencia artificial en fábulas del inglés al español, Lima, 2024
Andrade Ventura, Kiara
Inteligencia artificial
Traducción automática neuronal
Traducción automática
Error de traducción
Fábula
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
title_short Análisis de los errores de traducción cometidos por la inteligencia artificial en fábulas del inglés al español, Lima, 2024
title_full Análisis de los errores de traducción cometidos por la inteligencia artificial en fábulas del inglés al español, Lima, 2024
title_fullStr Análisis de los errores de traducción cometidos por la inteligencia artificial en fábulas del inglés al español, Lima, 2024
title_full_unstemmed Análisis de los errores de traducción cometidos por la inteligencia artificial en fábulas del inglés al español, Lima, 2024
title_sort Análisis de los errores de traducción cometidos por la inteligencia artificial en fábulas del inglés al español, Lima, 2024
author Andrade Ventura, Kiara
author_facet Andrade Ventura, Kiara
Reyes Villarreal, Tania Almendra
author_role author
author2 Reyes Villarreal, Tania Almendra
author2_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv Becerra Andrade, Luis Angel
dc.contributor.author.fl_str_mv Andrade Ventura, Kiara
Reyes Villarreal, Tania Almendra
dc.subject.es_PE.fl_str_mv Inteligencia artificial
Traducción automática neuronal
Traducción automática
Error de traducción
Fábula
topic Inteligencia artificial
Traducción automática neuronal
Traducción automática
Error de traducción
Fábula
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
description La presente investigación tuvo como objetivo general analizar los errores de traducción cometidos por la inteligencia artificial en fábulas del inglés al español, Lima, 2024, mediante el ODS de educación de calidad. El tipo de investigación fue básica junto con un enfoque cualitativo, con diseño de estudio de casos. Se elaboró una ficha de análisis como instrumento, en la cual se analizaron los errores de traducción según la clasificación propuesta por nuestros autores de referencia. Los resultados mostraron que la IA comete más errores estilísticos como también de uso y norma del idioma de destino, puesto que se identificó errores estilísticos y de ortografía y puntuación; mientras que, los errores menos frecuentes fueron los errores de contenido denotativo cometidos por la IA, debido a que se identificó pocos errores de omisión y adición. En conclusión, fue evidente que la IA tuvo incongruencia lingüística; es decir que, empleó palabras o expresiones inapropiadas a la traducción y alteró repentinamente el género de los nombres propios; además, no siguió las reglas de ortografía y puntuación.
publishDate 2024
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2025-12-02T22:39:41Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2025-12-02T22:39:41Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2024
dc.type.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv https://hdl.handle.net/20.500.12692/176159
url https://hdl.handle.net/20.500.12692/176159
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.uri.es_PE.fl_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.format.es_PE.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv Universidad César Vallejo
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv PE
dc.source.es_PE.fl_str_mv Repositorio Institucional - UCV
Universidad César Vallejo
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UCV-Institucional
instname:Universidad Cesar Vallejo
instacron:UCV
instname_str Universidad Cesar Vallejo
instacron_str UCV
institution UCV
reponame_str UCV-Institucional
collection UCV-Institucional
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/176159/1/ANDRADE_VK-REYES_VTA%20-SD.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/176159/2/ANDRADE_VK-REYES_VTA-IT.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/176159/3/ANDRADE_VK-REYES_VTA.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/176159/4/license.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/176159/5/ANDRADE_VK-REYES_VTA%20-SD.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/176159/7/ANDRADE_VK-REYES_VTA-IT.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/176159/9/ANDRADE_VK-REYES_VTA.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/176159/6/ANDRADE_VK-REYES_VTA%20-SD.pdf.jpg
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/176159/8/ANDRADE_VK-REYES_VTA-IT.pdf.jpg
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/176159/10/ANDRADE_VK-REYES_VTA.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 33568cd7024375c43a1c374e4afb5d3d
23aa663fd265897d0e10bd2f627c429d
71f1f3139cbad1acded0e43be7055237
8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
94446c75baee9b4c4442b48e77019f95
44f7446e20f523cc2da80ffe82fb96e1
07afbcc71ebddcd4195c6aeb5a294434
88f4c0c404b81b4d8d8b1548e05818cf
abb9e39cd0be850b853c350dc38961a8
c1cd5996d909956035e1783e06da210f
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio de la Universidad César Vallejo
repository.mail.fl_str_mv repositorio@ucv.edu.pe
_version_ 1861808817177624576
spelling Becerra Andrade, Luis AngelAndrade Ventura, KiaraReyes Villarreal, Tania Almendra2025-12-02T22:39:41Z2025-12-02T22:39:41Z2024https://hdl.handle.net/20.500.12692/176159La presente investigación tuvo como objetivo general analizar los errores de traducción cometidos por la inteligencia artificial en fábulas del inglés al español, Lima, 2024, mediante el ODS de educación de calidad. El tipo de investigación fue básica junto con un enfoque cualitativo, con diseño de estudio de casos. Se elaboró una ficha de análisis como instrumento, en la cual se analizaron los errores de traducción según la clasificación propuesta por nuestros autores de referencia. Los resultados mostraron que la IA comete más errores estilísticos como también de uso y norma del idioma de destino, puesto que se identificó errores estilísticos y de ortografía y puntuación; mientras que, los errores menos frecuentes fueron los errores de contenido denotativo cometidos por la IA, debido a que se identificó pocos errores de omisión y adición. En conclusión, fue evidente que la IA tuvo incongruencia lingüística; es decir que, empleó palabras o expresiones inapropiadas a la traducción y alteró repentinamente el género de los nombres propios; además, no siguió las reglas de ortografía y puntuación.Lima NorteEscuela de Traducción e InterpretaciónEducación y calidad educativaApoyo a la reducción de brechas y carencias en la educación en todos sus nivelesEducación de calidadPRESENCIALapplication/pdfspaUniversidad César VallejoPEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/Repositorio Institucional - UCVUniversidad César Vallejoreponame:UCV-Institucionalinstname:Universidad Cesar Vallejoinstacron:UCVInteligencia artificialTraducción automática neuronalTraducción automáticaError de traducciónFábulahttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Análisis de los errores de traducción cometidos por la inteligencia artificial en fábulas del inglés al español, Lima, 2024info:eu-repo/semantics/bachelorThesisSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad César Vallejo. Facultad de HumanidadesLicenciada en Traducción e Interpretación71455316https://orcid.org/0000-0001-7194-77427481737473044931231126Gálvez Nores, Betty MaritzaLuca Flores, Gino PaoloBecerra Andrade, Luis Angelhttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisORIGINALANDRADE_VK-REYES_VTA -SD.pdfANDRADE_VK-REYES_VTA -SD.pdfapplication/pdf918965https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/176159/1/ANDRADE_VK-REYES_VTA%20-SD.pdf33568cd7024375c43a1c374e4afb5d3dMD51ANDRADE_VK-REYES_VTA-IT.pdfANDRADE_VK-REYES_VTA-IT.pdfapplication/pdf5213482https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/176159/2/ANDRADE_VK-REYES_VTA-IT.pdf23aa663fd265897d0e10bd2f627c429dMD52ANDRADE_VK-REYES_VTA.pdfANDRADE_VK-REYES_VTA.pdfapplication/pdf3480303https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/176159/3/ANDRADE_VK-REYES_VTA.pdf71f1f3139cbad1acded0e43be7055237MD53LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/176159/4/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD54TEXTANDRADE_VK-REYES_VTA -SD.pdf.txtANDRADE_VK-REYES_VTA -SD.pdf.txtExtracted texttext/plain82746https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/176159/5/ANDRADE_VK-REYES_VTA%20-SD.pdf.txt94446c75baee9b4c4442b48e77019f95MD55ANDRADE_VK-REYES_VTA-IT.pdf.txtANDRADE_VK-REYES_VTA-IT.pdf.txtExtracted texttext/plain2864https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/176159/7/ANDRADE_VK-REYES_VTA-IT.pdf.txt44f7446e20f523cc2da80ffe82fb96e1MD57ANDRADE_VK-REYES_VTA.pdf.txtANDRADE_VK-REYES_VTA.pdf.txtExtracted texttext/plain161809https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/176159/9/ANDRADE_VK-REYES_VTA.pdf.txt07afbcc71ebddcd4195c6aeb5a294434MD59THUMBNAILANDRADE_VK-REYES_VTA -SD.pdf.jpgANDRADE_VK-REYES_VTA -SD.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg5164https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/176159/6/ANDRADE_VK-REYES_VTA%20-SD.pdf.jpg88f4c0c404b81b4d8d8b1548e05818cfMD56ANDRADE_VK-REYES_VTA-IT.pdf.jpgANDRADE_VK-REYES_VTA-IT.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4178https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/176159/8/ANDRADE_VK-REYES_VTA-IT.pdf.jpgabb9e39cd0be850b853c350dc38961a8MD58ANDRADE_VK-REYES_VTA.pdf.jpgANDRADE_VK-REYES_VTA.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg5738https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/176159/10/ANDRADE_VK-REYES_VTA.pdf.jpgc1cd5996d909956035e1783e06da210fMD51020.500.12692/176159oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/1761592025-12-02 22:26:40.271Repositorio de la Universidad César Vallejorepositorio@ucv.edu.peTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=
score 13.901689
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).