Computer-Assisted translation tools y traducciones certificadas según miembros del Colegio de Traductores del Perú, 2025

Descripción del Articulo

La presente investigación aporta al ODS 4: Educación de calidad, debido que al analizar el uso de tecnologías en la formación y desempeño profesional de traductores. Tuvo como objetivo general el poder determinar la relación entre el uso de las Computer-Assisted Translation Tools (CAT Tools) y las t...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Carbajal Jara, Francesca Eduarda
Formato: tesis de maestría
Fecha de Publicación:2025
Institución:Universidad Cesar Vallejo
Repositorio:UCV-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/169410
Enlace del recurso:https://hdl.handle.net/20.500.12692/169410
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Traducción automática
Traducción
Exactitud de los datos
Calidad
Educación
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#5.03.00
Descripción
Sumario:La presente investigación aporta al ODS 4: Educación de calidad, debido que al analizar el uso de tecnologías en la formación y desempeño profesional de traductores. Tuvo como objetivo general el poder determinar la relación entre el uso de las Computer-Assisted Translation Tools (CAT Tools) y las traducciones certificadas según miembros del Colegio de Traductores del Perú, 2025. El estudio fue de tipo básica, enfoque cuantitativo, nivel descriptivo-correlacional y diseño no experimental de corte transversal. La población estuvo compuesta por 585 traductores colegiados, de los cuales se trabajó con una muestra de 111. Los resultados evidenciaron una correlación positiva moderada (rho = 0.521, p = 0.001) entre el uso de las Computer-Assisted Translation Tools y la calidad de las traducciones certificadas. Además, se halló relación significativa con cada dimensión: precisión (rho = 0.478), fluidez (rho = 0.412), adecuación cultural (rho = 0.445) y revisión y control de calidad (rho = 0.381). Finalmente, se concluye que las Computer-Assisted Translation Tools mejoran el desempeño traductoril, sin sustituir el criterio humano, lo que sugiere su integración formativa en la enseñanza y práctica profesional para optimizar la calidad en traducciones certificadas.
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).