Traducción turística del español al inglés de los folletos de la ruta Piura-Ayabaca, 2025

Descripción del Articulo

La presente investigación se desarrolló siguiendo los lineamientos del Objetivo de Desarrollo Sostenible número 4, educación de calidad. El objetivo general fue traducir del español al inglés los folletos de la ruta Piura-Ayabaca. Respecto a la metodología empleada fue tipo básica, enfoque cualitati...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Calderon Peña, Gabriela Milagros
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2025
Institución:Universidad Cesar Vallejo
Repositorio:UCV-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/175577
Enlace del recurso:https://hdl.handle.net/20.500.12692/175577
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Traducción
Turismo
Cultura
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
Descripción
Sumario:La presente investigación se desarrolló siguiendo los lineamientos del Objetivo de Desarrollo Sostenible número 4, educación de calidad. El objetivo general fue traducir del español al inglés los folletos de la ruta Piura-Ayabaca. Respecto a la metodología empleada fue tipo básica, enfoque cualitativo, estudio teórico fundamentado y se enmarcó en un nivel descriptivo. Este estudio se elaboró a partir de una unidad de análisis compuesta por 2 folletos de la ruta Piura-Ayabaca, los cuales contenían 16 textos y como instrumento de recolección de datos se aplicó una ficha de análisis de contenido que incluía 18 técnicas de traducción para marcar, así como la clasificación de culturemas, el texto original y la propuesta de traducción. Los principales resultados fueron que los textos originales presentaban errores ortográficos, gramaticales y un pobre lenguaje turístico que dificulta el proceso de traducción. Asimismo, las técnicas con mayor frecuencia aplicadas en la propuesta, fueron modulación (13%), préstamo (13%), traducción literal (11%), equivalente acuñado (10%), adaptación (10%). Finalmente se obtuvo una propuesta de traducción del español al inglés de los folletos, que cumple con los requisitos de una traducción de calidad y respeta la carga cultural.
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).