Recursos de formación neológica en español para traducir neologismos ingleses extraídos de la revista National Geographic, Vol. 221 N°5, Mayo 2012

Descripción del Articulo

Este trabajo de investigación es de naturaleza terminológica y tiene como objetivo general identificar el recurso de formación neológica más recurrente en la traducción del inglés al español de los neologismos extraídos de la revista National Geographic, Vol. 221, N°5, Mayo 2012. La hipótesis genera...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Altamirano Robles, Ana Maria Del Pilar
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2012
Institución:Universidad Cesar Vallejo
Repositorio:UCV-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/142549
Enlace del recurso:https://hdl.handle.net/20.500.12692/142549
Nivel de acceso:acceso embargado
Materia:Neologismos
Sintáctica
Traducción e interpretación
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
id UCVV_5aef882c5deed69dbb0c8ac2015512fd
oai_identifier_str oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/142549
network_acronym_str UCVV
network_name_str UCV-Institucional
repository_id_str 3741
dc.title.es_PE.fl_str_mv Recursos de formación neológica en español para traducir neologismos ingleses extraídos de la revista National Geographic, Vol. 221 N°5, Mayo 2012
title Recursos de formación neológica en español para traducir neologismos ingleses extraídos de la revista National Geographic, Vol. 221 N°5, Mayo 2012
spellingShingle Recursos de formación neológica en español para traducir neologismos ingleses extraídos de la revista National Geographic, Vol. 221 N°5, Mayo 2012
Altamirano Robles, Ana Maria Del Pilar
Neologismos
Sintáctica
Traducción e interpretación
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
title_short Recursos de formación neológica en español para traducir neologismos ingleses extraídos de la revista National Geographic, Vol. 221 N°5, Mayo 2012
title_full Recursos de formación neológica en español para traducir neologismos ingleses extraídos de la revista National Geographic, Vol. 221 N°5, Mayo 2012
title_fullStr Recursos de formación neológica en español para traducir neologismos ingleses extraídos de la revista National Geographic, Vol. 221 N°5, Mayo 2012
title_full_unstemmed Recursos de formación neológica en español para traducir neologismos ingleses extraídos de la revista National Geographic, Vol. 221 N°5, Mayo 2012
title_sort Recursos de formación neológica en español para traducir neologismos ingleses extraídos de la revista National Geographic, Vol. 221 N°5, Mayo 2012
author Altamirano Robles, Ana Maria Del Pilar
author_facet Altamirano Robles, Ana Maria Del Pilar
author_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv Lévano Castro, Sofía Francisca
Oliveros Bustamante, Esther Alicia
dc.contributor.author.fl_str_mv Altamirano Robles, Ana Maria Del Pilar
dc.subject.es_PE.fl_str_mv Neologismos
Sintáctica
Traducción e interpretación
topic Neologismos
Sintáctica
Traducción e interpretación
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
description Este trabajo de investigación es de naturaleza terminológica y tiene como objetivo general identificar el recurso de formación neológica más recurrente en la traducción del inglés al español de los neologismos extraídos de la revista National Geographic, Vol. 221, N°5, Mayo 2012. La hipótesis general planteada es que el recurso de formación neológica formal y el de préstamo son los más recurrentes en la traducción del inglés al español de neologismos extraídos de la revista científica National Geographic, Vol. 221, N°5, Mayo 2012. Por otro lado, se plantearon dos hipótesis especificas en relación al análisis del corpus: el recurso de formación neológica formal se usa cuando se busca la adaptación morfológica a la lengua meta en la traducción al español de neologismos ingleses extraídos de la revista National Geographic Vol. 221, N°5, Mayo 2012, y, el recurso de formación neológica de préstamo se usa cuando se busca mantener rasgos formales del neologismo en la traducción al español de neologismos ingleses extraídos de la revista National Geographic Vol. 221, N°5, Mayo 2012. En cuanto a las muestras de este trabajo de investigación, se analizaron 23 neologismos, extraídos de los 5 artículos y secciones de la revista National Geographic, Vol. 221, N°5, Mayo 2012, cada uno clasificado dentro de los cuatro recursos de formación neológica: formal, sintáctica, semántica y de préstamo.
publishDate 2012
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2024-06-06T13:10:13Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2024-06-06T13:10:13Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2012
dc.type.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv https://hdl.handle.net/20.500.12692/142549
url https://hdl.handle.net/20.500.12692/142549
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/embargoedAccess
dc.rights.uri.es_PE.fl_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
eu_rights_str_mv embargoedAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.format.es_PE.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv Universidad César Vallejo
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv PE
dc.source.es_PE.fl_str_mv Repositorio Institucional - UCV
Universidad César Vallejo
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UCV-Institucional
instname:Universidad Cesar Vallejo
instacron:UCV
instname_str Universidad Cesar Vallejo
instacron_str UCV
institution UCV
reponame_str UCV-Institucional
collection UCV-Institucional
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/142549/1/Altamirano_RAMP-SD.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/142549/2/Altamirano_RAMP.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/142549/3/license.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/142549/4/Altamirano_RAMP-SD.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/142549/6/Altamirano_RAMP.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/142549/5/Altamirano_RAMP-SD.pdf.jpg
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/142549/7/Altamirano_RAMP.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 04cf206ebed778484885f5d9bea14c7e
5f38b82b3d93979dc19b0b61e2cc9f66
8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
0202bc0493a772a62ef07f8c9ac82ded
0c3d77786b1e1758f8312fc60c3beac6
b5f4638407948b980f07845a126479f2
b5f4638407948b980f07845a126479f2
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio de la Universidad César Vallejo
repository.mail.fl_str_mv repositorio@ucv.edu.pe
_version_ 1807921899398758400
spelling Lévano Castro, Sofía FranciscaOliveros Bustamante, Esther AliciaAltamirano Robles, Ana Maria Del Pilar2024-06-06T13:10:13Z2024-06-06T13:10:13Z2012https://hdl.handle.net/20.500.12692/142549Este trabajo de investigación es de naturaleza terminológica y tiene como objetivo general identificar el recurso de formación neológica más recurrente en la traducción del inglés al español de los neologismos extraídos de la revista National Geographic, Vol. 221, N°5, Mayo 2012. La hipótesis general planteada es que el recurso de formación neológica formal y el de préstamo son los más recurrentes en la traducción del inglés al español de neologismos extraídos de la revista científica National Geographic, Vol. 221, N°5, Mayo 2012. Por otro lado, se plantearon dos hipótesis especificas en relación al análisis del corpus: el recurso de formación neológica formal se usa cuando se busca la adaptación morfológica a la lengua meta en la traducción al español de neologismos ingleses extraídos de la revista National Geographic Vol. 221, N°5, Mayo 2012, y, el recurso de formación neológica de préstamo se usa cuando se busca mantener rasgos formales del neologismo en la traducción al español de neologismos ingleses extraídos de la revista National Geographic Vol. 221, N°5, Mayo 2012. En cuanto a las muestras de este trabajo de investigación, se analizaron 23 neologismos, extraídos de los 5 artículos y secciones de la revista National Geographic, Vol. 221, N°5, Mayo 2012, cada uno clasificado dentro de los cuatro recursos de formación neológica: formal, sintáctica, semántica y de préstamo.Lima NorteEscuela de Traducción e InterpretaciónTraducción y TerminologíaEducación y calidad educativaApoyo a la reducción de brechas y carencias en la educación en todos sus nivelesEducación de calidadPRESENCIALapplication/pdfspaUniversidad César VallejoPEinfo:eu-repo/semantics/embargoedAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Repositorio Institucional - UCVUniversidad César Vallejoreponame:UCV-Institucionalinstname:Universidad Cesar Vallejoinstacron:UCVNeologismosSintácticaTraducción e interpretaciónhttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Recursos de formación neológica en español para traducir neologismos ingleses extraídos de la revista National Geographic, Vol. 221 N°5, Mayo 2012info:eu-repo/semantics/bachelorThesisSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y HumanidadesLicenciada en Traducción e Interpretación47137629231126Lévano Castro, Sofía FranciscaOliveros Bustamante, Esther Aliciahttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisORIGINALAltamirano_RAMP-SD.pdfAltamirano_RAMP-SD.pdfapplication/pdf134710https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/142549/1/Altamirano_RAMP-SD.pdf04cf206ebed778484885f5d9bea14c7eMD51Altamirano_RAMP.pdfAltamirano_RAMP.pdfapplication/pdf2113208https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/142549/2/Altamirano_RAMP.pdf5f38b82b3d93979dc19b0b61e2cc9f66MD52LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/142549/3/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD53TEXTAltamirano_RAMP-SD.pdf.txtAltamirano_RAMP-SD.pdf.txtExtracted texttext/plain10156https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/142549/4/Altamirano_RAMP-SD.pdf.txt0202bc0493a772a62ef07f8c9ac82dedMD54Altamirano_RAMP.pdf.txtAltamirano_RAMP.pdf.txtExtracted texttext/plain110724https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/142549/6/Altamirano_RAMP.pdf.txt0c3d77786b1e1758f8312fc60c3beac6MD56THUMBNAILAltamirano_RAMP-SD.pdf.jpgAltamirano_RAMP-SD.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg1885https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/142549/5/Altamirano_RAMP-SD.pdf.jpgb5f4638407948b980f07845a126479f2MD55Altamirano_RAMP.pdf.jpgAltamirano_RAMP.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg1885https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/142549/7/Altamirano_RAMP.pdf.jpgb5f4638407948b980f07845a126479f2MD5720.500.12692/142549oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/1425492024-06-06 22:04:42.699Repositorio de la Universidad César Vallejorepositorio@ucv.edu.peTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=
score 13.945456
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).