Análisis de los errores pragmáticos en la traducción de la obra teatral “Look Back in Anger”, traducida por Victoria Ocampo

Descripción del Articulo

Esta investigación se llevó a cabo con el objetivo de analizar los errores pragmáticos en la traducción de la obra teatral “Look Back in Anger”, traducida por Victoria Ocampo, Chiclayo-2016. El diseño es de teoría fundamentada. El participante de esta investigación fue la traducción en español de la...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: De la Cruz Ventura, Misael
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2021
Institución:Universidad Cesar Vallejo
Repositorio:UCV-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/71760
Enlace del recurso:https://hdl.handle.net/20.500.12692/71760
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Traducción
Pragmatismo
Transgresión
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
Descripción
Sumario:Esta investigación se llevó a cabo con el objetivo de analizar los errores pragmáticos en la traducción de la obra teatral “Look Back in Anger”, traducida por Victoria Ocampo, Chiclayo-2016. El diseño es de teoría fundamentada. El participante de esta investigación fue la traducción en español de la obra teatral “Look Back in Anger” (Mirando hacia atrás con ira), la cual tiene tres capítulos, de los cuales se escogieron 10 páginas al azar de cada uno para el análisis respectivo. Las técnicas utilizadas fueron el análisis de documentos y la observación. Los instrumentos que se utilizaron para recoger los datos fueron la matriz de análisis y la lista de cotejo las cuales fueron validadas por tres expertos. Los resultados revelaron la existencia de tres tipos de errores pragmáticos como son: Transgresión de la teoría de la relevancia, Transgresión de la teoría de la cortesía y Transgresión del principio de cooperación. Se determinó que el error más frecuente fue la transgresión del principio de cooperación. Con este trabajo se concluye que los errores pragmáticos alteran el mensaje del texto fuente en el texto meta o la intención del escritor no se traduce correctamente a la lengua de llegada.
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).