1
artículo
Publicado 2018
Enlace
Enlace
El objetivo del presente trabajo de investigación consistió en establecer la relación entre la habilidad cognitiva de creación y la calidad de interpretación consecutiva inglés-español en los estudiantes de IX ciclo de la carrera de Traducción e Interpretación de la Facultad de Humanidades y Lenguas Modernas de la Universidad Ricardo Palma, año 2018. La muestra estuvo conformada por estudiantes del IX ciclo matriculados en el taller de Interpretación Inglés III. Para el estudio se empleó un diseño no experimental, correlacional de corte transversal. Se utilizaron dos instrumentos: una prueba escrita de habilidad cognitiva de creación y una prueba oral de interpretación consecutiva. Asimismo, se aplicó la prueba de Pearson para analizar los datos y establecer la relación lineal de las variables cuantitativas en cuestión. Al término de la investigación se concluyó que...
2
tesis de maestría
Publicado 2018
Enlace
Enlace
El objetivo del presente estudio consistió en establecer la relación entre las habilidades cognitivas de orden superior y la calidad de interpretación consecutiva inglés-español en los estudiantes de IX ciclo de la carrera de Traducción e Interpretación de la Facultad de Humanidades y Lenguas Modernas de la Universidad Ricardo Palma.
3
informe técnico
Publicado 2023
Enlace
Enlace
El Taller de Interpretación 3 es un curso de especialidad de carácter teórico-práctico que promueve que los estudiantes continúen desarrollando sus habilidades y actitudes. Es un curso de introducción a la interpretación simultánea en donde se reflexionará sobre los procesos de esta modalidad desde una perspectiva práctica. Este tercer taller de interpretación continúa trabajando las bases de habilidades, como la oratoria, la escucha activa, la interpretación consecutiva y la traducción a la vista. El taller desarrolla las competencias específicas de interpretación
4
informe técnico
Publicado 2023
Enlace
Enlace
Spanish to English Translation 1 se encuentra en el séptimo nivel de la carrera de Traducción e Interpretación Profesional. Asimismo, se enmarca en la línea curricular de Traductología para continuar con el desarrollo de las competencias traductoras luego de Traducción Directa 2 Inglés. La competencia general que el presente taller busca desarrollar es el manejo de la información de manera eficiente y efectiva, evaluando su calidad y veracidad y las competencias específicas son las de las habilidades interpersonales mediante el trabajo colaborativo y las competencias traductoras. Si bien este taller se basa en los niveles de competencia y conocimientos previos de los alumnos, como el análisis de elementos internos y externos de los textos, la macroestructura y el género textual, entre otros, tiene un enfoque estructural con respecto al inglés que trata de dar cuenta de las di...
5
informe técnico
Publicado 2023
Enlace
Enlace
Spanish to English Translation 1 se encuentra en el séptimo nivel de la carrera de Traducción e Interpretación Profesional. Asimismo, se enmarca en la línea curricular de Traductología para continuar con el desarrollo de las competencias traductoras luego de Traducción Directa 2 Inglés. La competencia general que el presente taller busca desarrollar es el manejo de la información de manera eficiente y efectiva, evaluando su calidad y veracidad y las competencias específicas son las de las habilidades interpersonales mediante el trabajo colaborativo y las competencias traductoras. Si bien este taller se basa en los niveles de competencia y conocimientos previos de los alumnos, como el análisis de elementos internos y externos de los textos, la macroestructura y el género textual, entre otros, tiene un enfoque estructural con respecto al inglés que trata de dar cuenta de las di...
6
informe técnico
Publicado 2023
Enlace
Enlace
La interpretación es una práctica de mediación interlingüística y cultural que requiere de un proceso de formación profesional especializado. Entre las modalidades de interpretación más comunes, se encuentran la consecutiva y la simultánea, que pueden practicarse per se y en sus submodalidades, en distintos entornos, como la interpretación en los servicios públicos, las reuniones profesionales o de negocios, los medios de comunicación, las conferencias, entre otros. Las exigencias de cada entorno en cuanto a la competencia en las modalidades de interpretación implican que los intérpretes tengan una preparación integral en relación con la toma de notas, la traducción a la vista, la documentación, el uso de tecnologías aplicadas a la interpretación, entre otros. Por todo ello, la interpretación es un campo profesional especializado que, a su vez, requiere de intérpret...