Análisis de corpus trilingüe comparable de fichas técnicas de smartphones en chino mandarín, inglés y español
Descripción del Articulo
Este estudio se adentra en el análisis de las fichas técnicas de smartphones de marcas chinas (Huawei, Real Me, Oppo y Vivo) en tres lenguas: chino mandarín, inglés y español, por lo cual se utilizará un corpus trilingüe, con el objetivo de identificar similitudes y variaciones en la estructura y co...
| Autores: | , |
|---|---|
| Formato: | tesis de grado |
| Fecha de Publicación: | 2024 |
| Institución: | Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas |
| Repositorio: | UPC-Institucional |
| Lenguaje: | español |
| OAI Identifier: | oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/672245 |
| Enlace del recurso: | http://hdl.handle.net/10757/672245 |
| Nivel de acceso: | acceso abierto |
| Materia: | Análisis de corpus trilingüe Género textual Fichas técnicas Traducción especializada Trilingual corpus analysis textual genre Technical data sheets Specialized translation https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00 |
| Sumario: | Este estudio se adentra en el análisis de las fichas técnicas de smartphones de marcas chinas (Huawei, Real Me, Oppo y Vivo) en tres lenguas: chino mandarín, inglés y español, por lo cual se utilizará un corpus trilingüe, con el objetivo de identificar similitudes y variaciones en la estructura y contenido de estos documentos técnicos. La investigación propone ahondar en la comprensión de la relación entre las fichas técnicas de una misma marca en diferentes lenguas, abarcando tanto aspectos macro como microestructurales. Se aborda la macroestructura, para el análisis de las especificaciones técnicas, que se refiere a la organización del texto a nivel de párrafo y sección. La microestructura, enfocada en la organización detallada de los componentes textuales, incluye aspectos semánticos y estilísticos, como morfosintaxis y uso de tecnicismos. En caso de llevar a cabo este análisis comparativo, se podría anticipar que la identificación de patrones lingüísticos y técnicos específicos en las fichas técnicas contribuiría al entendimiento de la comunicación técnica en la industria tecnológica. Esto permitiría distinguir posibles áreas de mejora en la adaptación intercultural de la información técnica. Además, se ubicaría en el contexto de estudios previos que han abordado el análisis de corpus y diferencias culturales en textos técnicos, proporcionando así una base teórica sólida. |
|---|
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).