Análisis de corpus trilingüe comparable de fichas técnicas de smartphones en chino mandarín, inglés y español

Descripción del Articulo

Este estudio se adentra en el análisis de las fichas técnicas de smartphones de marcas chinas (Huawei, Real Me, Oppo y Vivo) en tres lenguas: chino mandarín, inglés y español, por lo cual se utilizará un corpus trilingüe, con el objetivo de identificar similitudes y variaciones en la estructura y co...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Llanos Rivas, Andrea Cristina, Romero Marquez, Isabella Felicita
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2024
Institución:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
Repositorio:UPC-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/672245
Enlace del recurso:http://hdl.handle.net/10757/672245
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Análisis de corpus trilingüe
Género textual
Fichas técnicas
Traducción especializada
Trilingual corpus analysis
textual genre
Technical data sheets
Specialized translation
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00
id UUPC_7320d7d80fe619cde56aeb4ea4500315
oai_identifier_str oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/672245
network_acronym_str UUPC
network_name_str UPC-Institucional
repository_id_str 2670
dc.title.es_PE.fl_str_mv Análisis de corpus trilingüe comparable de fichas técnicas de smartphones en chino mandarín, inglés y español
dc.title.alternative.none.fl_str_mv Comparative analysis of comparable trilingual corpora of datasheets of smartphones in Mandarin Chinese, English, and Spanish
title Análisis de corpus trilingüe comparable de fichas técnicas de smartphones en chino mandarín, inglés y español
spellingShingle Análisis de corpus trilingüe comparable de fichas técnicas de smartphones en chino mandarín, inglés y español
Llanos Rivas, Andrea Cristina
Análisis de corpus trilingüe
Género textual
Fichas técnicas
Traducción especializada
Trilingual corpus analysis
textual genre
Technical data sheets
Specialized translation
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00
title_short Análisis de corpus trilingüe comparable de fichas técnicas de smartphones en chino mandarín, inglés y español
title_full Análisis de corpus trilingüe comparable de fichas técnicas de smartphones en chino mandarín, inglés y español
title_fullStr Análisis de corpus trilingüe comparable de fichas técnicas de smartphones en chino mandarín, inglés y español
title_full_unstemmed Análisis de corpus trilingüe comparable de fichas técnicas de smartphones en chino mandarín, inglés y español
title_sort Análisis de corpus trilingüe comparable de fichas técnicas de smartphones en chino mandarín, inglés y español
author Llanos Rivas, Andrea Cristina
author_facet Llanos Rivas, Andrea Cristina
Romero Marquez, Isabella Felicita
author_role author
author2 Romero Marquez, Isabella Felicita
author2_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv Haya de la Torre Castro, José Agustín
dc.contributor.author.fl_str_mv Llanos Rivas, Andrea Cristina
Romero Marquez, Isabella Felicita
dc.subject.none.fl_str_mv Análisis de corpus trilingüe
Género textual
Fichas técnicas
Traducción especializada
Trilingual corpus analysis
textual genre
Technical data sheets
Specialized translation
topic Análisis de corpus trilingüe
Género textual
Fichas técnicas
Traducción especializada
Trilingual corpus analysis
textual genre
Technical data sheets
Specialized translation
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00
dc.subject.ocde.none.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00
description Este estudio se adentra en el análisis de las fichas técnicas de smartphones de marcas chinas (Huawei, Real Me, Oppo y Vivo) en tres lenguas: chino mandarín, inglés y español, por lo cual se utilizará un corpus trilingüe, con el objetivo de identificar similitudes y variaciones en la estructura y contenido de estos documentos técnicos. La investigación propone ahondar en la comprensión de la relación entre las fichas técnicas de una misma marca en diferentes lenguas, abarcando tanto aspectos macro como microestructurales. Se aborda la macroestructura, para el análisis de las especificaciones técnicas, que se refiere a la organización del texto a nivel de párrafo y sección. La microestructura, enfocada en la organización detallada de los componentes textuales, incluye aspectos semánticos y estilísticos, como morfosintaxis y uso de tecnicismos. En caso de llevar a cabo este análisis comparativo, se podría anticipar que la identificación de patrones lingüísticos y técnicos específicos en las fichas técnicas contribuiría al entendimiento de la comunicación técnica en la industria tecnológica. Esto permitiría distinguir posibles áreas de mejora en la adaptación intercultural de la información técnica. Además, se ubicaría en el contexto de estudios previos que han abordado el análisis de corpus y diferencias culturales en textos técnicos, proporcionando así una base teórica sólida.
publishDate 2024
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2024-02-14T16:53:23Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2024-02-14T16:53:23Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2024-01-10
dc.type.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
dc.type.other.es_PE.fl_str_mv Trabajo de investigación
dc.type.coar.none.fl_str_mv http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f
format bachelorThesis
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10757/672245
dc.identifier.isni.es_PE.fl_str_mv 000000012196144X
url http://hdl.handle.net/10757/672245
identifier_str_mv 000000012196144X
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.uri.*.fl_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
dc.rights.coar.none.fl_str_mv http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
dc.format.en_US.fl_str_mv application/pdf
application/epub
application/msword
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv PE
dc.source.es_PE.fl_str_mv Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
Repositorio Académico - UPC
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UPC-Institucional
instname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
instacron:UPC
instname_str Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
instacron_str UPC
institution UPC
reponame_str UPC-Institucional
collection UPC-Institucional
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/672245/7/Llanos_RA.pdf.jpg
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/672245/9/Llanos_RA_Fichaautorizacion.pdf.jpg
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/672245/11/Llanos_RA_Reportesimilitud.pdf.jpg
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/672245/13/Llanos_RA_Actasimilitud.pdf.jpg
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/672245/6/Llanos_RA.pdf.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/672245/8/Llanos_RA_Fichaautorizacion.pdf.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/672245/10/Llanos_RA_Reportesimilitud.pdf.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/672245/12/Llanos_RA_Actasimilitud.pdf.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/672245/1/Llanos_RA.pdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/672245/2/Llanos_RA.docx
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/672245/3/Llanos_RA_Fichaautorizacion.pdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/672245/4/Llanos_RA_Reportesimilitud.pdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/672245/5/Llanos_RA_Actasimilitud.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 8e8a06399d842ba289b83b2f34c19ea7
ac4a095c478cf3e733f5f1b589711ca4
deed6d937c59e32b96a94e511ff24310
59483f0eb67cbe7345b1ef1ef22131a6
5b1cb289bfbd76ff7cc2b97fc75fa5c8
5db6a6d6c47178a08b93abb35ee4a0df
e948e53866b333298dc265eae7c04256
bf1b6f90e6871798b268af7789a0d2c1
18e0d42f29ce85375ec5ccd2a5b652a7
5e2cc39e0a50b6a9895023399645e324
48d74496179839b06639fe2fc7db6f3d
e8f9da537fd433c329804da5a8c59cec
953af89766a53d026dd23763d6e850e8
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio académico upc
repository.mail.fl_str_mv upc@openrepository.com
_version_ 1846065993476997120
spelling 4774f1648746f7513dcc5648fcfeae9dHaya de la Torre Castro, José Agustín6439e9de12e375bf960fe95aaf9ff41b500454689e63342c3c925f4a79056c046a3500Llanos Rivas, Andrea CristinaRomero Marquez, Isabella Felicita2024-02-14T16:53:23Z2024-02-14T16:53:23Z2024-01-10http://hdl.handle.net/10757/672245000000012196144XEste estudio se adentra en el análisis de las fichas técnicas de smartphones de marcas chinas (Huawei, Real Me, Oppo y Vivo) en tres lenguas: chino mandarín, inglés y español, por lo cual se utilizará un corpus trilingüe, con el objetivo de identificar similitudes y variaciones en la estructura y contenido de estos documentos técnicos. La investigación propone ahondar en la comprensión de la relación entre las fichas técnicas de una misma marca en diferentes lenguas, abarcando tanto aspectos macro como microestructurales. Se aborda la macroestructura, para el análisis de las especificaciones técnicas, que se refiere a la organización del texto a nivel de párrafo y sección. La microestructura, enfocada en la organización detallada de los componentes textuales, incluye aspectos semánticos y estilísticos, como morfosintaxis y uso de tecnicismos. En caso de llevar a cabo este análisis comparativo, se podría anticipar que la identificación de patrones lingüísticos y técnicos específicos en las fichas técnicas contribuiría al entendimiento de la comunicación técnica en la industria tecnológica. Esto permitiría distinguir posibles áreas de mejora en la adaptación intercultural de la información técnica. Además, se ubicaría en el contexto de estudios previos que han abordado el análisis de corpus y diferencias culturales en textos técnicos, proporcionando así una base teórica sólida.This study provides a comprehensive analysis of the technical specifications (datasheets) of smartphones from Chinese brands (Huawei, RealMe, Oppo, and Vivo) in three languages: Mandarin Chinese, English, and Spanish. The objective is to identify both similarities and variations in the structure and content of these technical documents. The research proposes to deepen the understanding of the relationship between technical specifications from the same brand in different languages, covering both macro- and microstructural aspects. The macrostructure, which is essential for the analysis of technical specifications, refers to the organization of the text at the level of paragraph and section. The microstructure, which focuses on the detailed organization of textual components, includes semantic and stylistic aspects, such as morphology, syntax, and the use of technical terms. This comparative analysis anticipates that the identification of specific linguistic and technical patterns in technical specifications will not only contribute to the understanding of technical communication in the technology industry but will also allow for the identification of potential areas for improvement in the intercultural adaptation of technical information. Additionally, the study is situated in the context of previous studies that have addressed corpus analysis and cultural differences in technical texts, providing a solid theoretical foundation.Trabajo de investigaciónODS 9: Industria, innovación e infraestructuraODS 4: Educación de calidadODS 17: Alianzas para lograr los objetivosapplication/pdfapplication/epubapplication/mswordspaUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/http://purl.org/coar/access_right/c_abf2Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)Repositorio Académico - UPCreponame:UPC-Institucionalinstname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadasinstacron:UPCAnálisis de corpus trilingüeGénero textualFichas técnicasTraducción especializadaTrilingual corpus analysistextual genreTechnical data sheetsSpecialized translationhttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00Análisis de corpus trilingüe comparable de fichas técnicas de smartphones en chino mandarín, inglés y españolComparative analysis of comparable trilingual corpora of datasheets of smartphones in Mandarin Chinese, English, and Spanishinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisTrabajo de investigaciónhttp://purl.org/coar/resource_type/c_7a1fSUNEDUUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC). Facultad de Ciencias HumanasBachillerTraducción e Interpretación ProfesionalBachiller en Traducción e Interpretación Profesional2024-02-15T21:01:18Zhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#trabajoDeInvestigacionhttps://orcid.org/0000-0003-0593-544940876352https://purl.org/pe-repo/renati/level#bachiller2311267476029872730822CONVERTED2_3875722THUMBNAILLlanos_RA.pdf.jpgLlanos_RA.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg32183https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/672245/7/Llanos_RA.pdf.jpg8e8a06399d842ba289b83b2f34c19ea7MD57falseLlanos_RA_Fichaautorizacion.pdf.jpgLlanos_RA_Fichaautorizacion.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg30358https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/672245/9/Llanos_RA_Fichaautorizacion.pdf.jpgac4a095c478cf3e733f5f1b589711ca4MD59falseLlanos_RA_Reportesimilitud.pdf.jpgLlanos_RA_Reportesimilitud.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg40827https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/672245/11/Llanos_RA_Reportesimilitud.pdf.jpgdeed6d937c59e32b96a94e511ff24310MD511falseLlanos_RA_Actasimilitud.pdf.jpgLlanos_RA_Actasimilitud.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg41792https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/672245/13/Llanos_RA_Actasimilitud.pdf.jpg59483f0eb67cbe7345b1ef1ef22131a6MD513falseTEXTLlanos_RA.pdf.txtLlanos_RA.pdf.txtExtracted texttext/plain89100https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/672245/6/Llanos_RA.pdf.txt5b1cb289bfbd76ff7cc2b97fc75fa5c8MD56falseLlanos_RA_Fichaautorizacion.pdf.txtLlanos_RA_Fichaautorizacion.pdf.txtExtracted texttext/plain2805https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/672245/8/Llanos_RA_Fichaautorizacion.pdf.txt5db6a6d6c47178a08b93abb35ee4a0dfMD58falseLlanos_RA_Reportesimilitud.pdf.txtLlanos_RA_Reportesimilitud.pdf.txtExtracted texttext/plain1943https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/672245/10/Llanos_RA_Reportesimilitud.pdf.txte948e53866b333298dc265eae7c04256MD510falseLlanos_RA_Actasimilitud.pdf.txtLlanos_RA_Actasimilitud.pdf.txtExtracted texttext/plain1263https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/672245/12/Llanos_RA_Actasimilitud.pdf.txtbf1b6f90e6871798b268af7789a0d2c1MD512falseORIGINALLlanos_RA.pdfLlanos_RA.pdfapplication/pdf522308https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/672245/1/Llanos_RA.pdf18e0d42f29ce85375ec5ccd2a5b652a7MD51trueLlanos_RA.docxLlanos_RA.docxapplication/vnd.openxmlformats-officedocument.wordprocessingml.document278190https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/672245/2/Llanos_RA.docx5e2cc39e0a50b6a9895023399645e324MD52falseLlanos_RA_Fichaautorizacion.pdfLlanos_RA_Fichaautorizacion.pdfapplication/pdf225827https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/672245/3/Llanos_RA_Fichaautorizacion.pdf48d74496179839b06639fe2fc7db6f3dMD53falseLlanos_RA_Reportesimilitud.pdfLlanos_RA_Reportesimilitud.pdfapplication/pdf5920440https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/672245/4/Llanos_RA_Reportesimilitud.pdfe8f9da537fd433c329804da5a8c59cecMD54falseLlanos_RA_Actasimilitud.pdfLlanos_RA_Actasimilitud.pdfapplication/pdf122743https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/672245/5/Llanos_RA_Actasimilitud.pdf953af89766a53d026dd23763d6e850e8MD55false10757/672245oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/6722452024-09-08 05:03:56.302Repositorio académico upcupc@openrepository.com
score 13.890295
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).