Traducción del humor basado en estereotipos en South Park: Percepciones norteamericanas de otras culturas

Descripción del Articulo

El estudio se centra en la serie animada para adultos South Park, creada por Trey Parker y Matt Stone. Desde su estreno en 1997 hasta hoy, la serie cuenta con 26 temporadas, en las que se abordan temas controversiales y se refleja la sociedad contemporánea a través del humor. South Park emplea frecu...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Villalobos Quiñones, Valeria Belén, Vera Hernández, Marly Fiorella
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2024
Institución:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
Repositorio:UPC-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/675887
Enlace del recurso:http://hdl.handle.net/10757/675887
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Humor
Doblaje
South Park
Elementos humorísticos
Estereotipos culturales y lingüísticos
dubbing
Humorous elements
Cultural and linguistic stereotypes
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00
id UUPC_0d47a22cd387a6a3f870a1443b3a7dc4
oai_identifier_str oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/675887
network_acronym_str UUPC
network_name_str UPC-Institucional
repository_id_str 2670
dc.title.es_PE.fl_str_mv Traducción del humor basado en estereotipos en South Park: Percepciones norteamericanas de otras culturas
dc.title.alternative.none.fl_str_mv Translation of humor based on stereotypes in South Park: American perceptions of other cultures
title Traducción del humor basado en estereotipos en South Park: Percepciones norteamericanas de otras culturas
spellingShingle Traducción del humor basado en estereotipos en South Park: Percepciones norteamericanas de otras culturas
Villalobos Quiñones, Valeria Belén
Humor
Doblaje
South Park
Elementos humorísticos
Estereotipos culturales y lingüísticos
Humor
dubbing
South Park
Humorous elements
Cultural and linguistic stereotypes
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00
title_short Traducción del humor basado en estereotipos en South Park: Percepciones norteamericanas de otras culturas
title_full Traducción del humor basado en estereotipos en South Park: Percepciones norteamericanas de otras culturas
title_fullStr Traducción del humor basado en estereotipos en South Park: Percepciones norteamericanas de otras culturas
title_full_unstemmed Traducción del humor basado en estereotipos en South Park: Percepciones norteamericanas de otras culturas
title_sort Traducción del humor basado en estereotipos en South Park: Percepciones norteamericanas de otras culturas
author Villalobos Quiñones, Valeria Belén
author_facet Villalobos Quiñones, Valeria Belén
Vera Hernández, Marly Fiorella
author_role author
author2 Vera Hernández, Marly Fiorella
author2_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv Herbozo Duarte, José Miguel
dc.contributor.author.fl_str_mv Villalobos Quiñones, Valeria Belén
Vera Hernández, Marly Fiorella
dc.subject.none.fl_str_mv Humor
Doblaje
South Park
Elementos humorísticos
Estereotipos culturales y lingüísticos
Humor
dubbing
South Park
Humorous elements
Cultural and linguistic stereotypes
topic Humor
Doblaje
South Park
Elementos humorísticos
Estereotipos culturales y lingüísticos
Humor
dubbing
South Park
Humorous elements
Cultural and linguistic stereotypes
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00
dc.subject.ocde.none.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00
description El estudio se centra en la serie animada para adultos South Park, creada por Trey Parker y Matt Stone. Desde su estreno en 1997 hasta hoy, la serie cuenta con 26 temporadas, en las que se abordan temas controversiales y se refleja la sociedad contemporánea a través del humor. South Park emplea frecuentemente estereotipos culturales, raciales y lingüísticos a través de las situaciones que atraviesan los personajes principales, cuatro niños de un pequeño pueblo en Colorado. Por ello, esta investigación pretende analizar cómo estos estereotipos son traducidos y adaptados del inglés al español latinoamericano, evaluando las estrategias específicas empleadas en el proceso de traducción audiovisual. Se examinará el impacto de estas adaptaciones en la percepción y recepción del humor en diferentes contextos culturales, considerando tanto las similitudes como las diferencias entre la audiencia original y la audiencia meta. También se abordará cómo se manejan los elementos humorísticos y culturales en la traducción utilizando la taxonomía de tipos de humor de Zabalbeascoa. Este enfoque permitirá entender cómo los elementos humorísticos y los estereotipos son reinterpretados para mantener la intención y efectividad del mensaje original en un nuevo contexto lingüístico y cultural.
publishDate 2024
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2024-09-25T23:18:05Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2024-09-25T23:18:05Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2024-08-03
dc.type.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
dc.type.other.es_PE.fl_str_mv Trabajo de investigación
dc.type.coar.none.fl_str_mv http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f
format bachelorThesis
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10757/675887
dc.identifier.isni.es_PE.fl_str_mv 000000012196144X
url http://hdl.handle.net/10757/675887
identifier_str_mv 000000012196144X
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.uri.*.fl_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
dc.rights.coar.none.fl_str_mv http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
dc.format.en_US.fl_str_mv application/pdf
application/epub
application/msword
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv PE
dc.source.es_PE.fl_str_mv Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
Repositorio Académico - UPC
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UPC-Institucional
instname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
instacron:UPC
instname_str Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
instacron_str UPC
institution UPC
reponame_str UPC-Institucional
collection UPC-Institucional
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/675887/8/Villalobos_QV.pdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/675887/7/Villalobos_QV.pdf.jpg
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/675887/10/Villalobos_QV_Fichaautorizacion.pdf.jpg
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/675887/12/Villalobos_QV_Reportesimilitud.pdf.jpg
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/675887/14/Villalobos_QV_Actasimilitud.pdf.jpg
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/675887/6/Villalobos_QV.pdf.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/675887/9/Villalobos_QV_Fichaautorizacion.pdf.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/675887/11/Villalobos_QV_Reportesimilitud.pdf.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/675887/13/Villalobos_QV_Actasimilitud.pdf.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/675887/1/Villalobos_QV.pdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/675887/2/Villalobos_QV.docx
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/675887/3/Villalobos_QV_Fichaautorizacion.pdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/675887/4/Villalobos_QV_Reportesimilitud.pdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/675887/5/Villalobos_QV_Actasimilitud.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 857bf37167035608c21004dbbe7843a2
b27783569f0cb507b634cffa8a1cb090
9f1e235a41ba2c7d7280d3baf6b83f52
0aae8585224a363a5c7096614683931c
2e65b124c58d2aa62b93b584e2009dd8
02365e1eca20623db13a9981fecb4700
fb633eba163d25e74f8bf89b81e0dce2
d05546ee99d0e2e2debefdd143311308
5e211b273fd243622eb1b5c4d7fcd449
9c6dabce28a3e9dad0ce19d9057650c6
a849f0eb911d6d678f8b572d95964e92
17dc0e3e48592e53daceffaa8b2b9004
99c6dc88fdbb62630c30f0fb91e5a1f3
4c4297a29595dc2d6e55b198035fdc90
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio académico upc
repository.mail.fl_str_mv upc@openrepository.com
_version_ 1846066051187474432
spelling 5d18e59a886574caf09f1776448c9e61Herbozo Duarte, José Miguelbe38838383234b0afb12c6c4db2ce18550096990fd47ad23dda6e489f83df48cef5500Villalobos Quiñones, Valeria BelénVera Hernández, Marly Fiorella2024-09-25T23:18:05Z2024-09-25T23:18:05Z2024-08-03http://hdl.handle.net/10757/675887000000012196144XEl estudio se centra en la serie animada para adultos South Park, creada por Trey Parker y Matt Stone. Desde su estreno en 1997 hasta hoy, la serie cuenta con 26 temporadas, en las que se abordan temas controversiales y se refleja la sociedad contemporánea a través del humor. South Park emplea frecuentemente estereotipos culturales, raciales y lingüísticos a través de las situaciones que atraviesan los personajes principales, cuatro niños de un pequeño pueblo en Colorado. Por ello, esta investigación pretende analizar cómo estos estereotipos son traducidos y adaptados del inglés al español latinoamericano, evaluando las estrategias específicas empleadas en el proceso de traducción audiovisual. Se examinará el impacto de estas adaptaciones en la percepción y recepción del humor en diferentes contextos culturales, considerando tanto las similitudes como las diferencias entre la audiencia original y la audiencia meta. También se abordará cómo se manejan los elementos humorísticos y culturales en la traducción utilizando la taxonomía de tipos de humor de Zabalbeascoa. Este enfoque permitirá entender cómo los elementos humorísticos y los estereotipos son reinterpretados para mantener la intención y efectividad del mensaje original en un nuevo contexto lingüístico y cultural.The study focuses on the adult animated series South Park, created by Trey Parker and Matt Stone. Since its release in 1997, the series has spanned 26 seasons, addressing controversial themes and reflecting contemporary society through humor. South Park frequently employs cultural, racial, and linguistic stereotypes through the situations faced by the main characters, four children from a small town in Colorado. Therefore, this research aims to analyze how these stereotypes are translated and adapted from English to Latin American Spanish, evaluating the specific strategies used in the audiovisual translation process. The study will examine the impact of these adaptations on the perception and reception of humor in diverse cultural contexts, considering both similarities and differences between original and target audiences. Additionally, the study will explore how humor and cultural elements are handled in translation using Zabalbeascoa's taxonomy of humor. This approach will help understand how humor elements and stereotypes are reinterpreted to maintain the original message's intent and effectiveness in a new linguistic and cultural context.Trabajo de investigaciónapplication/pdfapplication/epubapplication/mswordspaUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/http://purl.org/coar/access_right/c_abf2Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)Repositorio Académico - UPCreponame:UPC-Institucionalinstname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadasinstacron:UPCHumorDoblajeSouth ParkElementos humorísticosEstereotipos culturales y lingüísticosHumordubbingSouth ParkHumorous elementsCultural and linguistic stereotypeshttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00Traducción del humor basado en estereotipos en South Park: Percepciones norteamericanas de otras culturasTranslation of humor based on stereotypes in South Park: American perceptions of other culturesinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisTrabajo de investigaciónhttp://purl.org/coar/resource_type/c_7a1fSUNEDUUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC). Facultad de Ciencias HumanasBachillerTraducción e Interpretación ProfesionalBachiller en Traducción e Interpretación Profesional2024-09-26T16:48:53Zhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#trabajoDeInvestigacionhttps://orcid.org/0000-0001-6405-523642527474https://purl.org/pe-repo/renati/level#bachiller2311267279363675405862CONVERTED2_3917916Villalobos_QV.pdfVillalobos_QV.pdfapplication/pdf380091https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/675887/8/Villalobos_QV.pdf857bf37167035608c21004dbbe7843a2MD58falseTHUMBNAILVillalobos_QV.pdf.jpgVillalobos_QV.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg32512https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/675887/7/Villalobos_QV.pdf.jpgb27783569f0cb507b634cffa8a1cb090MD57falseVillalobos_QV_Fichaautorizacion.pdf.jpgVillalobos_QV_Fichaautorizacion.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg28601https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/675887/10/Villalobos_QV_Fichaautorizacion.pdf.jpg9f1e235a41ba2c7d7280d3baf6b83f52MD510falseVillalobos_QV_Reportesimilitud.pdf.jpgVillalobos_QV_Reportesimilitud.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg42436https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/675887/12/Villalobos_QV_Reportesimilitud.pdf.jpg0aae8585224a363a5c7096614683931cMD512falseVillalobos_QV_Actasimilitud.pdf.jpgVillalobos_QV_Actasimilitud.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg41777https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/675887/14/Villalobos_QV_Actasimilitud.pdf.jpg2e65b124c58d2aa62b93b584e2009dd8MD514falseTEXTVillalobos_QV.pdf.txtVillalobos_QV.pdf.txtExtracted texttext/plain95425https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/675887/6/Villalobos_QV.pdf.txt02365e1eca20623db13a9981fecb4700MD56falseVillalobos_QV_Fichaautorizacion.pdf.txtVillalobos_QV_Fichaautorizacion.pdf.txtExtracted texttext/plain2798https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/675887/9/Villalobos_QV_Fichaautorizacion.pdf.txtfb633eba163d25e74f8bf89b81e0dce2MD59falseVillalobos_QV_Reportesimilitud.pdf.txtVillalobos_QV_Reportesimilitud.pdf.txtExtracted texttext/plain1852https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/675887/11/Villalobos_QV_Reportesimilitud.pdf.txtd05546ee99d0e2e2debefdd143311308MD511falseVillalobos_QV_Actasimilitud.pdf.txtVillalobos_QV_Actasimilitud.pdf.txtExtracted texttext/plain1259https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/675887/13/Villalobos_QV_Actasimilitud.pdf.txt5e211b273fd243622eb1b5c4d7fcd449MD513falseORIGINALVillalobos_QV.pdfVillalobos_QV.pdfapplication/pdf661193https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/675887/1/Villalobos_QV.pdf9c6dabce28a3e9dad0ce19d9057650c6MD51trueVillalobos_QV.docxVillalobos_QV.docxapplication/vnd.openxmlformats-officedocument.wordprocessingml.document180216https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/675887/2/Villalobos_QV.docxa849f0eb911d6d678f8b572d95964e92MD52falseVillalobos_QV_Fichaautorizacion.pdfVillalobos_QV_Fichaautorizacion.pdfapplication/pdf350993https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/675887/3/Villalobos_QV_Fichaautorizacion.pdf17dc0e3e48592e53daceffaa8b2b9004MD53falseVillalobos_QV_Reportesimilitud.pdfVillalobos_QV_Reportesimilitud.pdfapplication/pdf6711287https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/675887/4/Villalobos_QV_Reportesimilitud.pdf99c6dc88fdbb62630c30f0fb91e5a1f3MD54falseVillalobos_QV_Actasimilitud.pdfVillalobos_QV_Actasimilitud.pdfapplication/pdf128076https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/675887/5/Villalobos_QV_Actasimilitud.pdf4c4297a29595dc2d6e55b198035fdc90MD55false10757/675887oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/6758872024-10-29 05:01:27.44Repositorio académico upcupc@openrepository.com
score 13.90587
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).