Análisis de equivalencias en la traducción de expresiones fijas de la obra literaria “The Big Friendly Giant”, Chiclayo-2018

Descripción del Articulo

Las expresiones fijas se encuentran en todos los estratos sociales de una determinada región y juegan un rol fundamental en el lenguaje popular. A medida que una región se desarrolla, lo hace también su cultura y su lenguaje. El objetivo de este trabajo de investigación es caracterizar la traducción...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Castillo Calle, Jorge Abel
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2019
Institución:Universidad Cesar Vallejo
Repositorio:UCV-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/42873
Enlace del recurso:https://hdl.handle.net/20.500.12692/42873
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Expresiones fijas
Equivalencia
Cultura
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
id UCVV_620ef2789b32b851437c7bd0a5a6e821
oai_identifier_str oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/42873
network_acronym_str UCVV
network_name_str UCV-Institucional
repository_id_str 3741
dc.title.es_PE.fl_str_mv Análisis de equivalencias en la traducción de expresiones fijas de la obra literaria “The Big Friendly Giant”, Chiclayo-2018
title Análisis de equivalencias en la traducción de expresiones fijas de la obra literaria “The Big Friendly Giant”, Chiclayo-2018
spellingShingle Análisis de equivalencias en la traducción de expresiones fijas de la obra literaria “The Big Friendly Giant”, Chiclayo-2018
Castillo Calle, Jorge Abel
Expresiones fijas
Equivalencia
Cultura
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
title_short Análisis de equivalencias en la traducción de expresiones fijas de la obra literaria “The Big Friendly Giant”, Chiclayo-2018
title_full Análisis de equivalencias en la traducción de expresiones fijas de la obra literaria “The Big Friendly Giant”, Chiclayo-2018
title_fullStr Análisis de equivalencias en la traducción de expresiones fijas de la obra literaria “The Big Friendly Giant”, Chiclayo-2018
title_full_unstemmed Análisis de equivalencias en la traducción de expresiones fijas de la obra literaria “The Big Friendly Giant”, Chiclayo-2018
title_sort Análisis de equivalencias en la traducción de expresiones fijas de la obra literaria “The Big Friendly Giant”, Chiclayo-2018
author Castillo Calle, Jorge Abel
author_facet Castillo Calle, Jorge Abel
author_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv Yoctún Cabrera, José Carlos
dc.contributor.author.fl_str_mv Castillo Calle, Jorge Abel
dc.subject.es_PE.fl_str_mv Expresiones fijas
Equivalencia
Cultura
topic Expresiones fijas
Equivalencia
Cultura
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
description Las expresiones fijas se encuentran en todos los estratos sociales de una determinada región y juegan un rol fundamental en el lenguaje popular. A medida que una región se desarrolla, lo hace también su cultura y su lenguaje. El objetivo de este trabajo de investigación es caracterizar la traducción de expresiones fijas teniendo como base fundamental el aporte teórico de Rodríguez (2010). Para llevar a cabo la investigación se analizó 42 páginas de la obra literaria The Big Friendly Giant empleando la técnica de observación. Se aplicó la lista de cotejo y la matriz de análisis para la recolección de datos. La conclusión general a la que se llegó en la presente investigación es que muchas veces las expresiones fijas pierden el sentido idiomático cuando son traducidas a un idioma meta puesto que al poseer un alto contenido cultural, no hay equivalentes exactos; por tanto, se recurre a omitir sus referentes y se opta por explicar la expresión con frases sin connotación idiomática.
publishDate 2019
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2020-04-15T21:49:11Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2020-04-15T21:49:11Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2019
dc.type.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv https://hdl.handle.net/20.500.12692/42873
url https://hdl.handle.net/20.500.12692/42873
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.uri.es_PE.fl_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.format.es_PE.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv Universidad César Vallejo
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv PE
dc.source.es_PE.fl_str_mv Repositorio Institucional - UCV
Universidad César Vallejo
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UCV-Institucional
instname:Universidad Cesar Vallejo
instacron:UCV
instname_str Universidad Cesar Vallejo
instacron_str UCV
institution UCV
reponame_str UCV-Institucional
collection UCV-Institucional
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/42873/1/Castillo_CJA.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/42873/2/license.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/42873/3/Castillo_CJA.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/42873/4/Castillo_CJA.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 26bbdb2d319bdf74ae97a804568a284f
8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
92579b73036bee65ea01b8e374d77f0a
593098cb8a7c2c157a86361ac51a1c08
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio de la Universidad César Vallejo
repository.mail.fl_str_mv repositorio@ucv.edu.pe
_version_ 1807921201408901120
spelling Yoctún Cabrera, José CarlosCastillo Calle, Jorge Abel2020-04-15T21:49:11Z2020-04-15T21:49:11Z2019https://hdl.handle.net/20.500.12692/42873Las expresiones fijas se encuentran en todos los estratos sociales de una determinada región y juegan un rol fundamental en el lenguaje popular. A medida que una región se desarrolla, lo hace también su cultura y su lenguaje. El objetivo de este trabajo de investigación es caracterizar la traducción de expresiones fijas teniendo como base fundamental el aporte teórico de Rodríguez (2010). Para llevar a cabo la investigación se analizó 42 páginas de la obra literaria The Big Friendly Giant empleando la técnica de observación. Se aplicó la lista de cotejo y la matriz de análisis para la recolección de datos. La conclusión general a la que se llegó en la presente investigación es que muchas veces las expresiones fijas pierden el sentido idiomático cuando son traducidas a un idioma meta puesto que al poseer un alto contenido cultural, no hay equivalentes exactos; por tanto, se recurre a omitir sus referentes y se opta por explicar la expresión con frases sin connotación idiomática.TesisChiclayoEscuela de Idiomas: Traducción e InterpretaciónTraducción - Terminologíaapplication/pdfspaUniversidad César VallejoPEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Repositorio Institucional - UCVUniversidad César Vallejoreponame:UCV-Institucionalinstname:Universidad Cesar Vallejoinstacron:UCVExpresiones fijasEquivalenciaCulturahttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Análisis de equivalencias en la traducción de expresiones fijas de la obra literaria “The Big Friendly Giant”, Chiclayo-2018info:eu-repo/semantics/bachelorThesisSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y HumanidadesLicenciado en Traducción e Interpretación231126https://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisORIGINALCastillo_CJA.pdfCastillo_CJA.pdfapplication/pdf2342300https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/42873/1/Castillo_CJA.pdf26bbdb2d319bdf74ae97a804568a284fMD51LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/42873/2/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD52TEXTCastillo_CJA.pdf.txtCastillo_CJA.pdf.txtExtracted texttext/plain89876https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/42873/3/Castillo_CJA.pdf.txt92579b73036bee65ea01b8e374d77f0aMD53THUMBNAILCastillo_CJA.pdf.jpgCastillo_CJA.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4198https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/42873/4/Castillo_CJA.pdf.jpg593098cb8a7c2c157a86361ac51a1c08MD5420.500.12692/42873oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/428732023-06-02 16:01:52.516Repositorio de la Universidad César Vallejorepositorio@ucv.edu.peTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=
score 13.888049
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).