Los equivalentes funcionales en la traducción de contratos mineros del inglés al español, 2016

Descripción del Articulo

La presente tesis titulada “Equivalentes funcionales en la traducción de contratos mineros del inglés al español, 2016”; tuvo como objetivo identificar el uso de los equivalentes funcionales y analizar la función que cumplen en la traducción de contratos mineros del inglés al español. La población e...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Zevallos Pizarro, Sally Milagros
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2016
Institución:Universidad Cesar Vallejo
Repositorio:UCV-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/3317
Enlace del recurso:https://hdl.handle.net/20.500.12692/3317
Nivel de acceso:acceso embargado
Materia:Equivalente funcional
Función informativa
Función expresiva
Traducción
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
id UCVV_345fdc24c118e0feba05783c54dd1614
oai_identifier_str oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/3317
network_acronym_str UCVV
network_name_str UCV-Institucional
repository_id_str 3741
dc.title.es_PE.fl_str_mv Los equivalentes funcionales en la traducción de contratos mineros del inglés al español, 2016
title Los equivalentes funcionales en la traducción de contratos mineros del inglés al español, 2016
spellingShingle Los equivalentes funcionales en la traducción de contratos mineros del inglés al español, 2016
Zevallos Pizarro, Sally Milagros
Equivalente funcional
Función informativa
Función expresiva
Traducción
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
title_short Los equivalentes funcionales en la traducción de contratos mineros del inglés al español, 2016
title_full Los equivalentes funcionales en la traducción de contratos mineros del inglés al español, 2016
title_fullStr Los equivalentes funcionales en la traducción de contratos mineros del inglés al español, 2016
title_full_unstemmed Los equivalentes funcionales en la traducción de contratos mineros del inglés al español, 2016
title_sort Los equivalentes funcionales en la traducción de contratos mineros del inglés al español, 2016
author Zevallos Pizarro, Sally Milagros
author_facet Zevallos Pizarro, Sally Milagros
author_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv Lau López, Silvia del Pilar
dc.contributor.author.fl_str_mv Zevallos Pizarro, Sally Milagros
dc.subject.es_PE.fl_str_mv Equivalente funcional
Función informativa
Función expresiva
Traducción
topic Equivalente funcional
Función informativa
Función expresiva
Traducción
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
description La presente tesis titulada “Equivalentes funcionales en la traducción de contratos mineros del inglés al español, 2016”; tuvo como objetivo identificar el uso de los equivalentes funcionales y analizar la función que cumplen en la traducción de contratos mineros del inglés al español. La población estuvo compuesta por seis contratos mineros y por una muestra de treinta equivalentes encontrados tanto en el texto original como en la traducción, extraídas de seis contratos. La técnica que se empleó fue la observación y se aplicó como instrumento una ficha de análisis y una entrevista. En ella se analizaron los equivalentes funcionales presentes, sus funciones y se realizaron observaciones a la traducción de estos. Finalmente, los resultados demostraron que la función más usada al momento de traducir textos jurídicos es la función informativa, seguida por la función imperativa y que por la naturaleza de los textos analizados no se muestra ningún término con su equivalente que cumpla la función expresiva.
publishDate 2016
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2017-11-14T21:37:04Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2017-11-14T21:37:04Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2016
dc.type.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv https://hdl.handle.net/20.500.12692/3317
url https://hdl.handle.net/20.500.12692/3317
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/embargoedAccess
dc.rights.uri.es_PE.fl_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
eu_rights_str_mv embargoedAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.format.es_PE.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv Universidad César Vallejo
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv PE
dc.source.es_PE.fl_str_mv Universidad César Vallejo
Repositorio Institucional - UCV
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UCV-Institucional
instname:Universidad Cesar Vallejo
instacron:UCV
instname_str Universidad Cesar Vallejo
instacron_str UCV
institution UCV
reponame_str UCV-Institucional
collection UCV-Institucional
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/3317/3/license.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/3317/2/license_rdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/3317/4/Zevallos_PSM-SD.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/3317/5/Zevallos_PSM.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/3317/6/Zevallos_PSM-SD.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/3317/8/Zevallos_PSM.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/3317/7/Zevallos_PSM-SD.pdf.jpg
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/3317/9/Zevallos_PSM.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
5a4ffbc01f1b5eb70a835dac0d501661
b6849c4de9226b507ad8409bff75d9e6
e96d2557bc04e3ca3add970664e5fde7
a5b94a6081d19d8fb0d840500b36c507
6fbe64b322d8b60ac35732ad53f7e170
80d4c69cbe634f7ab904b2e2e0acb759
80d4c69cbe634f7ab904b2e2e0acb759
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio de la Universidad César Vallejo
repository.mail.fl_str_mv repositorio@ucv.edu.pe
_version_ 1807922094301773824
spelling Lau López, Silvia del PilarZevallos Pizarro, Sally Milagros2017-11-14T21:37:04Z2017-11-14T21:37:04Z2016https://hdl.handle.net/20.500.12692/3317La presente tesis titulada “Equivalentes funcionales en la traducción de contratos mineros del inglés al español, 2016”; tuvo como objetivo identificar el uso de los equivalentes funcionales y analizar la función que cumplen en la traducción de contratos mineros del inglés al español. La población estuvo compuesta por seis contratos mineros y por una muestra de treinta equivalentes encontrados tanto en el texto original como en la traducción, extraídas de seis contratos. La técnica que se empleó fue la observación y se aplicó como instrumento una ficha de análisis y una entrevista. En ella se analizaron los equivalentes funcionales presentes, sus funciones y se realizaron observaciones a la traducción de estos. Finalmente, los resultados demostraron que la función más usada al momento de traducir textos jurídicos es la función informativa, seguida por la función imperativa y que por la naturaleza de los textos analizados no se muestra ningún término con su equivalente que cumpla la función expresiva.TesisLima NorteEscuela de Idiomas: Traducción e InterpretaciónTraducción y Terminologíaapplication/pdfspaUniversidad César VallejoPEinfo:eu-repo/semantics/embargoedAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Universidad César VallejoRepositorio Institucional - UCVreponame:UCV-Institucionalinstname:Universidad Cesar Vallejoinstacron:UCVEquivalente funcionalFunción informativaFunción expresivaTraducciónhttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Los equivalentes funcionales en la traducción de contratos mineros del inglés al español, 2016info:eu-repo/semantics/bachelorThesisSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y HumanidadesLicenciada en Traducción e Interpretación231126https://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/3317/3/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD53CC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-8914https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/3317/2/license_rdf5a4ffbc01f1b5eb70a835dac0d501661MD52ORIGINALZevallos_PSM-SD.pdfZevallos_PSM-SD.pdfapplication/pdf483436https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/3317/4/Zevallos_PSM-SD.pdfb6849c4de9226b507ad8409bff75d9e6MD54Zevallos_PSM.pdfZevallos_PSM.pdfapplication/pdf2179472https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/3317/5/Zevallos_PSM.pdfe96d2557bc04e3ca3add970664e5fde7MD55TEXTZevallos_PSM-SD.pdf.txtZevallos_PSM-SD.pdf.txtExtracted texttext/plain12627https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/3317/6/Zevallos_PSM-SD.pdf.txta5b94a6081d19d8fb0d840500b36c507MD56Zevallos_PSM.pdf.txtZevallos_PSM.pdf.txtExtracted texttext/plain118398https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/3317/8/Zevallos_PSM.pdf.txt6fbe64b322d8b60ac35732ad53f7e170MD58THUMBNAILZevallos_PSM-SD.pdf.jpgZevallos_PSM-SD.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4845https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/3317/7/Zevallos_PSM-SD.pdf.jpg80d4c69cbe634f7ab904b2e2e0acb759MD57Zevallos_PSM.pdf.jpgZevallos_PSM.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4845https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/3317/9/Zevallos_PSM.pdf.jpg80d4c69cbe634f7ab904b2e2e0acb759MD5920.500.12692/3317oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/33172023-11-06 22:15:26.441Repositorio de la Universidad César Vallejorepositorio@ucv.edu.peTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=
score 13.945474
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).