Errores de traducción del inglés al español de una traducción realizada por fans de un libro de literatura, Lima, 2025

Descripción del Articulo

El presente trabajo de investigación se vincula con el Objetivo de Desarrollo Sostenible (ODS) 4: Educación de Calidad, al destacar la importancia de una formación solida en el ámbito de la traducción literaria. Esta disciplina requiere un conocimiento detallado del proceso traductor para garantizar...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Perez Medina, Anaflavia Salome, Solis Garcia, Kimberly Gabriela
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2025
Institución:Universidad Cesar Vallejo
Repositorio:UCV-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/174510
Enlace del recurso:https://hdl.handle.net/20.500.12692/174510
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Literatura
Revisión
Terminología
Traducción
Traductores
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
id UCVV_1e0871cd149b9b28afbaa18cb24c916d
oai_identifier_str oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/174510
network_acronym_str UCVV
network_name_str UCV-Institucional
repository_id_str 3741
dc.title.es_PE.fl_str_mv Errores de traducción del inglés al español de una traducción realizada por fans de un libro de literatura, Lima, 2025
title Errores de traducción del inglés al español de una traducción realizada por fans de un libro de literatura, Lima, 2025
spellingShingle Errores de traducción del inglés al español de una traducción realizada por fans de un libro de literatura, Lima, 2025
Perez Medina, Anaflavia Salome
Literatura
Revisión
Terminología
Traducción
Traductores
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
title_short Errores de traducción del inglés al español de una traducción realizada por fans de un libro de literatura, Lima, 2025
title_full Errores de traducción del inglés al español de una traducción realizada por fans de un libro de literatura, Lima, 2025
title_fullStr Errores de traducción del inglés al español de una traducción realizada por fans de un libro de literatura, Lima, 2025
title_full_unstemmed Errores de traducción del inglés al español de una traducción realizada por fans de un libro de literatura, Lima, 2025
title_sort Errores de traducción del inglés al español de una traducción realizada por fans de un libro de literatura, Lima, 2025
author Perez Medina, Anaflavia Salome
author_facet Perez Medina, Anaflavia Salome
Solis Garcia, Kimberly Gabriela
author_role author
author2 Solis Garcia, Kimberly Gabriela
author2_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv Becerra Andrade, Luis Angel
dc.contributor.author.fl_str_mv Perez Medina, Anaflavia Salome
Solis Garcia, Kimberly Gabriela
dc.subject.es_PE.fl_str_mv Literatura
Revisión
Terminología
Traducción
Traductores
topic Literatura
Revisión
Terminología
Traducción
Traductores
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
description El presente trabajo de investigación se vincula con el Objetivo de Desarrollo Sostenible (ODS) 4: Educación de Calidad, al destacar la importancia de una formación solida en el ámbito de la traducción literaria. Esta disciplina requiere un conocimiento detallado del proceso traductor para garantizar una correcta transmisión del contenido de la obra. La adecuada aplicación de estos conocimientos permite que el traductor brinde una versión fiel del mensaje. El objetivo de la investigación es analizar los errores de traducción existentes en el ámbito literario, exponiendo la clasificación de estos y cómo pueden influir en el significado original que el autor intenta transmitir. Por lo tanto, al analizar los errores, se catalogaron en subcategorías; a raíz de ello se establecieron los objetivos específicos. El estudio fue de tipo básico y utilizó un enfoque cualitativo. Se realizaron 48 fichas de análisis del libro Just A Bit Captivated, de las cuales se derivaron los resultados del estudio. Se determinó que los errores más frecuentes están relacionados al contenido denotativo, mientras que los errores más frecuentes están vinculados a las características estilísticas. Este análisis evidencia la importancia de una preparación rigurosa en traducción literaria.
publishDate 2025
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2025-11-03T16:29:15Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2025-11-03T16:29:15Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2025
dc.type.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv https://hdl.handle.net/20.500.12692/174510
url https://hdl.handle.net/20.500.12692/174510
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.uri.es_PE.fl_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.format.es_PE.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv Universidad César Vallejo
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv PE
dc.source.es_PE.fl_str_mv Repositorio Institucional - UCV
Universidad César Vallejo
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UCV-Institucional
instname:Universidad Cesar Vallejo
instacron:UCV
instname_str Universidad Cesar Vallejo
instacron_str UCV
institution UCV
reponame_str UCV-Institucional
collection UCV-Institucional
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/174510/1/Perez_MAS-Solis_GKG-SD.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/174510/2/Perez_MAS-Solis_GKG.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/174510/3/license.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/174510/4/Perez_MAS-Solis_GKG-SD.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/174510/6/Perez_MAS-Solis_GKG.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/174510/5/Perez_MAS-Solis_GKG-SD.pdf.jpg
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/174510/7/Perez_MAS-Solis_GKG.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 4d7f29a1cac7222c4ed1e83d64ae10b3
e4bbcfb1b23c594c9b40f001d09f1289
8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
983959ddfb878848e4263e536a632134
d46751956ac87fbd77e1c4af19f7eb29
2a2283d02b375c6980734f52d7cb3864
1b620cb6ad1fe5e6011e48f7161323f3
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio de la Universidad César Vallejo
repository.mail.fl_str_mv repositorio@ucv.edu.pe
_version_ 1847874273013661696
spelling Becerra Andrade, Luis AngelPerez Medina, Anaflavia SalomeSolis Garcia, Kimberly Gabriela2025-11-03T16:29:15Z2025-11-03T16:29:15Z2025https://hdl.handle.net/20.500.12692/174510El presente trabajo de investigación se vincula con el Objetivo de Desarrollo Sostenible (ODS) 4: Educación de Calidad, al destacar la importancia de una formación solida en el ámbito de la traducción literaria. Esta disciplina requiere un conocimiento detallado del proceso traductor para garantizar una correcta transmisión del contenido de la obra. La adecuada aplicación de estos conocimientos permite que el traductor brinde una versión fiel del mensaje. El objetivo de la investigación es analizar los errores de traducción existentes en el ámbito literario, exponiendo la clasificación de estos y cómo pueden influir en el significado original que el autor intenta transmitir. Por lo tanto, al analizar los errores, se catalogaron en subcategorías; a raíz de ello se establecieron los objetivos específicos. El estudio fue de tipo básico y utilizó un enfoque cualitativo. Se realizaron 48 fichas de análisis del libro Just A Bit Captivated, de las cuales se derivaron los resultados del estudio. Se determinó que los errores más frecuentes están relacionados al contenido denotativo, mientras que los errores más frecuentes están vinculados a las características estilísticas. Este análisis evidencia la importancia de una preparación rigurosa en traducción literaria.Lima NorteEscuela de Traducción e InterpretaciónTraducción y TerminologíaEducación y calidad educativaApoyo a la reducción de brechas y carencias en la educación en todos sus nivelesEducación de calidadPRESENCIALapplication/pdfspaUniversidad César VallejoPEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/Repositorio Institucional - UCVUniversidad César Vallejoreponame:UCV-Institucionalinstname:Universidad Cesar Vallejoinstacron:UCVLiteraturaRevisiónTerminologíaTraducciónTraductoreshttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Errores de traducción del inglés al español de una traducción realizada por fans de un libro de literatura, Lima, 2025info:eu-repo/semantics/bachelorThesisSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad César Vallejo. Facultad de HumanidadesLicenciada en Traducción e Interpretación71455316https://orcid.org/0000-0001-7194-77427561062273351297231126Gomez Hermoza, Cecilia del PilarLinares Coronado, Christian RaulBecerra Andrade, Luis Angelhttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisORIGINALPerez_MAS-Solis_GKG-SD.pdfPerez_MAS-Solis_GKG-SD.pdfapplication/pdf1244413https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/174510/1/Perez_MAS-Solis_GKG-SD.pdf4d7f29a1cac7222c4ed1e83d64ae10b3MD51Perez_MAS-Solis_GKG.pdfPerez_MAS-Solis_GKG.pdfapplication/pdf2702344https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/174510/2/Perez_MAS-Solis_GKG.pdfe4bbcfb1b23c594c9b40f001d09f1289MD52LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/174510/3/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD53TEXTPerez_MAS-Solis_GKG-SD.pdf.txtPerez_MAS-Solis_GKG-SD.pdf.txtExtracted texttext/plain79354https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/174510/4/Perez_MAS-Solis_GKG-SD.pdf.txt983959ddfb878848e4263e536a632134MD54Perez_MAS-Solis_GKG.pdf.txtPerez_MAS-Solis_GKG.pdf.txtExtracted texttext/plain158121https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/174510/6/Perez_MAS-Solis_GKG.pdf.txtd46751956ac87fbd77e1c4af19f7eb29MD56THUMBNAILPerez_MAS-Solis_GKG-SD.pdf.jpgPerez_MAS-Solis_GKG-SD.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg5022https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/174510/5/Perez_MAS-Solis_GKG-SD.pdf.jpg2a2283d02b375c6980734f52d7cb3864MD55Perez_MAS-Solis_GKG.pdf.jpgPerez_MAS-Solis_GKG.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg5016https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/174510/7/Perez_MAS-Solis_GKG.pdf.jpg1b620cb6ad1fe5e6011e48f7161323f3MD5720.500.12692/174510oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/1745102025-11-03 22:13:50.707Repositorio de la Universidad César Vallejorepositorio@ucv.edu.peTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=
score 13.931332
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).