Propuesta de un glosario terminológico de sistemas oleohidráulicos para la traducción de textos especializados
Descripción del Articulo
Este trabajo tiene como objetivo proponer un glosario terminológico de sistemas oleohidráulicos para mejorar la traducción de textos especializados realizados por los ingenieros mecánicos de la empresa GICA Ingenieros EIRL en la ciudad de Trujillo. La población estuvo conformada por 35 egresados de...
Autor: | |
---|---|
Formato: | tesis de grado |
Fecha de Publicación: | 2021 |
Institución: | Universidad Cesar Vallejo |
Repositorio: | UCV-Institucional |
Lenguaje: | español |
OAI Identifier: | oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/84789 |
Enlace del recurso: | https://hdl.handle.net/20.500.12692/84789 |
Nivel de acceso: | acceso abierto |
Materia: | Traducción y terminología Traductor - Herramienta Textos - Traducción https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
Sumario: | Este trabajo tiene como objetivo proponer un glosario terminológico de sistemas oleohidráulicos para mejorar la traducción de textos especializados realizados por los ingenieros mecánicos de la empresa GICA Ingenieros EIRL en la ciudad de Trujillo. La población estuvo conformada por 35 egresados de ingeniería mecánica y la muestra de 7 egresados. Los datos fueron recogidos mediante una rúbrica de evaluación cuya validez y confiabilidad es aceptable. Entre los principales resultados tenemos que la traducción de textos especializados en la dimensión fidelidad, en el pre-test el 58 % es regular y en el post-test, el 43 % es muy bueno y el 43 % bueno y en cuanto a la dimensión inteligibilidad, en el pre-test el 57 % es regular y en el post-test, el 71 % es bueno. Acerca de las medidas estadísticas de traducción de textos especializados por dimensiones, en el pre-test, en fidelidad e inteligibilidad la media aritmética fue de 4, regular, la desviación estándar en 2 y 1, es baja en relación con la media y el coeficiente de variación, en fidelidad es 40 %, grupo heterogéneo y en inteligibilidad es 22 %, grupo homogéneo. Finalmente, se llegó a la conclusión de que la elaboración del glosario propuesto mejoró significativamente la traducción de textos especializados realizados por los egresados de ingeniería mecánica de GICA Ingenieros. |
---|
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).