Doblaje y Subtitulación - TR269 - 202101

Descripción del Articulo

Doblaje y Subtitulación (TR269) es un taller enfocado en el desarrollo de estrategias que permiten a los estudiantes comprender textos audiovisuales y producir textos meta adecuados que respeten las normas más convencionales empleadas en el mercado de la traducción audiovisual. TR269 contribuye a qu...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), Aldon Pizarro, Jean Pierre, Camino Urriaga, Fernando Rafael, Vega Moran, Juan Carlos
Formato: informe técnico
Fecha de Publicación:2021
Institución:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
Repositorio:UPC-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/665955
Enlace del recurso:http://hdl.handle.net/10757/665955
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Traducción
Interpretación
TR269
id UUPC_e6fa21a7b2ee0fec1c7cb021be7b5caf
oai_identifier_str oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/665955
network_acronym_str UUPC
network_name_str UPC-Institucional
repository_id_str 2670
spelling 18a3e168f6d7ee431c705e107cae0f5bcaf8150a8cfd7217eb633d98e6f314e75005959bd82381f53eaecdbe55b7bfa970a500f9c88585fd4715f5746843ab9523f2b9500Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)Aldon Pizarro, Jean PierreCamino Urriaga, Fernando RafaelVega Moran, Juan Carlos2022-11-30T11:44:33Z2022-11-30T11:44:33Z2021-03http://hdl.handle.net/10757/665955Doblaje y Subtitulación (TR269) es un taller enfocado en el desarrollo de estrategias que permiten a los estudiantes comprender textos audiovisuales y producir textos meta adecuados que respeten las normas más convencionales empleadas en el mercado de la traducción audiovisual. TR269 contribuye a que los estudiantes reconozcan la importancia de comprender un texto audiovisual a cabalidad antes de empezar a traducir y a que desarrollen la capacidad de distinguir todos los elementos que forman parte del mensaje que se trasmite a través de sus cuatro canales semióticos. Asimismo, les ayuda a desarrollar la capacidad de enfrentarse al debate sobre lo que tiene, debe y puede ser reexpresado en el texto meta, reforzando su capacidad de síntesis y reformulación. El mercado actual exige que el traductor profesional sea capaz de afrontar con éxito todo tipo de encargos, lo que incluye la traducción de textos audiovisuales, cuya producción e intercambio es una realidad que se da de manera constante en la sociedad actual. En ese sentido, TR269 aborda las principales restricciones y estrategias, así como las convenciones de las dos submodalidades más reconocidas de la traducción audiovisual, partiendo de un enfoque tripartito (funcional, normativo y semiótico). Por sus contenidos y actividades, el taller no busca ser un curso de especialización, sino que está diseñado para que el estudiante explore de manera introductoria el ámbito de la traducción audiovisual, con el objetivo de que reflexione sobre el ejercicio de esta actividad y la desarrolle a mayor profundidad en el camino de su realización profesional.application/pdfspaUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)info:eu-repo/semantics/openAccessUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)Repositorio Académico - UPCreponame:UPC-Institucionalinstname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadasinstacron:UPCTraducciónInterpretaciónTR269Doblaje y Subtitulación - TR269 - 202101info:eu-repo/semantics/report2022-11-30T11:44:33ZTHUMBNAILTR269_Doblaje_y_Subtitulacion_202101.pdf.jpgTR269_Doblaje_y_Subtitulacion_202101.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg62478https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/665955/3/TR269_Doblaje_y_Subtitulacion_202101.pdf.jpgf547acf38fdb764bb9101a0dfcda95d7MD53falseTEXTTR269_Doblaje_y_Subtitulacion_202101.pdf.txtTR269_Doblaje_y_Subtitulacion_202101.pdf.txtExtracted texttext/plain19330https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/665955/2/TR269_Doblaje_y_Subtitulacion_202101.pdf.txt055fc139360b938ba28d645daf27c7e3MD52falseORIGINALTR269_Doblaje_y_Subtitulacion_202101.pdfapplication/pdf20457https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/665955/1/TR269_Doblaje_y_Subtitulacion_202101.pdff035b6e044853709201e318c443441adMD51true10757/665955oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/6659552022-12-01 12:31:34.372Repositorio académico upcupc@openrepository.com
dc.title.none.fl_str_mv Doblaje y Subtitulación - TR269 - 202101
title Doblaje y Subtitulación - TR269 - 202101
spellingShingle Doblaje y Subtitulación - TR269 - 202101
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
Traducción
Interpretación
TR269
title_short Doblaje y Subtitulación - TR269 - 202101
title_full Doblaje y Subtitulación - TR269 - 202101
title_fullStr Doblaje y Subtitulación - TR269 - 202101
title_full_unstemmed Doblaje y Subtitulación - TR269 - 202101
title_sort Doblaje y Subtitulación - TR269 - 202101
author Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
author_facet Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
Aldon Pizarro, Jean Pierre
Camino Urriaga, Fernando Rafael
Vega Moran, Juan Carlos
author_role author
author2 Aldon Pizarro, Jean Pierre
Camino Urriaga, Fernando Rafael
Vega Moran, Juan Carlos
author2_role author
author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
Aldon Pizarro, Jean Pierre
Camino Urriaga, Fernando Rafael
Vega Moran, Juan Carlos
dc.subject.es_PE.fl_str_mv Traducción
Interpretación
topic Traducción
Interpretación
TR269
dc.subject.none.fl_str_mv TR269
description Doblaje y Subtitulación (TR269) es un taller enfocado en el desarrollo de estrategias que permiten a los estudiantes comprender textos audiovisuales y producir textos meta adecuados que respeten las normas más convencionales empleadas en el mercado de la traducción audiovisual. TR269 contribuye a que los estudiantes reconozcan la importancia de comprender un texto audiovisual a cabalidad antes de empezar a traducir y a que desarrollen la capacidad de distinguir todos los elementos que forman parte del mensaje que se trasmite a través de sus cuatro canales semióticos. Asimismo, les ayuda a desarrollar la capacidad de enfrentarse al debate sobre lo que tiene, debe y puede ser reexpresado en el texto meta, reforzando su capacidad de síntesis y reformulación. El mercado actual exige que el traductor profesional sea capaz de afrontar con éxito todo tipo de encargos, lo que incluye la traducción de textos audiovisuales, cuya producción e intercambio es una realidad que se da de manera constante en la sociedad actual. En ese sentido, TR269 aborda las principales restricciones y estrategias, así como las convenciones de las dos submodalidades más reconocidas de la traducción audiovisual, partiendo de un enfoque tripartito (funcional, normativo y semiótico). Por sus contenidos y actividades, el taller no busca ser un curso de especialización, sino que está diseñado para que el estudiante explore de manera introductoria el ámbito de la traducción audiovisual, con el objetivo de que reflexione sobre el ejercicio de esta actividad y la desarrolle a mayor profundidad en el camino de su realización profesional.
publishDate 2021
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2022-11-30T11:44:33Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2022-11-30T11:44:33Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2021-03
dc.type.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/report
format report
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10757/665955
url http://hdl.handle.net/10757/665955
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv spa
language spa
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.es_PE.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
dc.source.es_PE.fl_str_mv Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
Repositorio Académico - UPC
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UPC-Institucional
instname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
instacron:UPC
instname_str Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
instacron_str UPC
institution UPC
reponame_str UPC-Institucional
collection UPC-Institucional
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/665955/3/TR269_Doblaje_y_Subtitulacion_202101.pdf.jpg
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/665955/2/TR269_Doblaje_y_Subtitulacion_202101.pdf.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/665955/1/TR269_Doblaje_y_Subtitulacion_202101.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv f547acf38fdb764bb9101a0dfcda95d7
055fc139360b938ba28d645daf27c7e3
f035b6e044853709201e318c443441ad
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio académico upc
repository.mail.fl_str_mv upc@openrepository.com
_version_ 1837186714555121664
score 13.949926
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).