Doblaje y Subtitulación - TR269 - 202101
Descripción del Articulo
Doblaje y Subtitulación (TR269) es un taller enfocado en el desarrollo de estrategias que permiten a los estudiantes comprender textos audiovisuales y producir textos meta adecuados que respeten las normas más convencionales empleadas en el mercado de la traducción audiovisual. TR269 contribuye a qu...
Autores: | , , , |
---|---|
Formato: | informe técnico |
Fecha de Publicación: | 2021 |
Institución: | Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas |
Repositorio: | UPC-Institucional |
Lenguaje: | español |
OAI Identifier: | oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/665955 |
Enlace del recurso: | http://hdl.handle.net/10757/665955 |
Nivel de acceso: | acceso abierto |
Materia: | Traducción Interpretación TR269 |
id |
UUPC_e6fa21a7b2ee0fec1c7cb021be7b5caf |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/665955 |
network_acronym_str |
UUPC |
network_name_str |
UPC-Institucional |
repository_id_str |
2670 |
spelling |
18a3e168f6d7ee431c705e107cae0f5bcaf8150a8cfd7217eb633d98e6f314e75005959bd82381f53eaecdbe55b7bfa970a500f9c88585fd4715f5746843ab9523f2b9500Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)Aldon Pizarro, Jean PierreCamino Urriaga, Fernando RafaelVega Moran, Juan Carlos2022-11-30T11:44:33Z2022-11-30T11:44:33Z2021-03http://hdl.handle.net/10757/665955Doblaje y Subtitulación (TR269) es un taller enfocado en el desarrollo de estrategias que permiten a los estudiantes comprender textos audiovisuales y producir textos meta adecuados que respeten las normas más convencionales empleadas en el mercado de la traducción audiovisual. TR269 contribuye a que los estudiantes reconozcan la importancia de comprender un texto audiovisual a cabalidad antes de empezar a traducir y a que desarrollen la capacidad de distinguir todos los elementos que forman parte del mensaje que se trasmite a través de sus cuatro canales semióticos. Asimismo, les ayuda a desarrollar la capacidad de enfrentarse al debate sobre lo que tiene, debe y puede ser reexpresado en el texto meta, reforzando su capacidad de síntesis y reformulación. El mercado actual exige que el traductor profesional sea capaz de afrontar con éxito todo tipo de encargos, lo que incluye la traducción de textos audiovisuales, cuya producción e intercambio es una realidad que se da de manera constante en la sociedad actual. En ese sentido, TR269 aborda las principales restricciones y estrategias, así como las convenciones de las dos submodalidades más reconocidas de la traducción audiovisual, partiendo de un enfoque tripartito (funcional, normativo y semiótico). Por sus contenidos y actividades, el taller no busca ser un curso de especialización, sino que está diseñado para que el estudiante explore de manera introductoria el ámbito de la traducción audiovisual, con el objetivo de que reflexione sobre el ejercicio de esta actividad y la desarrolle a mayor profundidad en el camino de su realización profesional.application/pdfspaUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)info:eu-repo/semantics/openAccessUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)Repositorio Académico - UPCreponame:UPC-Institucionalinstname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadasinstacron:UPCTraducciónInterpretaciónTR269Doblaje y Subtitulación - TR269 - 202101info:eu-repo/semantics/report2022-11-30T11:44:33ZTHUMBNAILTR269_Doblaje_y_Subtitulacion_202101.pdf.jpgTR269_Doblaje_y_Subtitulacion_202101.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg62478https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/665955/3/TR269_Doblaje_y_Subtitulacion_202101.pdf.jpgf547acf38fdb764bb9101a0dfcda95d7MD53falseTEXTTR269_Doblaje_y_Subtitulacion_202101.pdf.txtTR269_Doblaje_y_Subtitulacion_202101.pdf.txtExtracted texttext/plain19330https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/665955/2/TR269_Doblaje_y_Subtitulacion_202101.pdf.txt055fc139360b938ba28d645daf27c7e3MD52falseORIGINALTR269_Doblaje_y_Subtitulacion_202101.pdfapplication/pdf20457https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/665955/1/TR269_Doblaje_y_Subtitulacion_202101.pdff035b6e044853709201e318c443441adMD51true10757/665955oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/6659552022-12-01 12:31:34.372Repositorio académico upcupc@openrepository.com |
dc.title.none.fl_str_mv |
Doblaje y Subtitulación - TR269 - 202101 |
title |
Doblaje y Subtitulación - TR269 - 202101 |
spellingShingle |
Doblaje y Subtitulación - TR269 - 202101 Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) Traducción Interpretación TR269 |
title_short |
Doblaje y Subtitulación - TR269 - 202101 |
title_full |
Doblaje y Subtitulación - TR269 - 202101 |
title_fullStr |
Doblaje y Subtitulación - TR269 - 202101 |
title_full_unstemmed |
Doblaje y Subtitulación - TR269 - 202101 |
title_sort |
Doblaje y Subtitulación - TR269 - 202101 |
author |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) |
author_facet |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) Aldon Pizarro, Jean Pierre Camino Urriaga, Fernando Rafael Vega Moran, Juan Carlos |
author_role |
author |
author2 |
Aldon Pizarro, Jean Pierre Camino Urriaga, Fernando Rafael Vega Moran, Juan Carlos |
author2_role |
author author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) Aldon Pizarro, Jean Pierre Camino Urriaga, Fernando Rafael Vega Moran, Juan Carlos |
dc.subject.es_PE.fl_str_mv |
Traducción Interpretación |
topic |
Traducción Interpretación TR269 |
dc.subject.none.fl_str_mv |
TR269 |
description |
Doblaje y Subtitulación (TR269) es un taller enfocado en el desarrollo de estrategias que permiten a los estudiantes comprender textos audiovisuales y producir textos meta adecuados que respeten las normas más convencionales empleadas en el mercado de la traducción audiovisual. TR269 contribuye a que los estudiantes reconozcan la importancia de comprender un texto audiovisual a cabalidad antes de empezar a traducir y a que desarrollen la capacidad de distinguir todos los elementos que forman parte del mensaje que se trasmite a través de sus cuatro canales semióticos. Asimismo, les ayuda a desarrollar la capacidad de enfrentarse al debate sobre lo que tiene, debe y puede ser reexpresado en el texto meta, reforzando su capacidad de síntesis y reformulación. El mercado actual exige que el traductor profesional sea capaz de afrontar con éxito todo tipo de encargos, lo que incluye la traducción de textos audiovisuales, cuya producción e intercambio es una realidad que se da de manera constante en la sociedad actual. En ese sentido, TR269 aborda las principales restricciones y estrategias, así como las convenciones de las dos submodalidades más reconocidas de la traducción audiovisual, partiendo de un enfoque tripartito (funcional, normativo y semiótico). Por sus contenidos y actividades, el taller no busca ser un curso de especialización, sino que está diseñado para que el estudiante explore de manera introductoria el ámbito de la traducción audiovisual, con el objetivo de que reflexione sobre el ejercicio de esta actividad y la desarrolle a mayor profundidad en el camino de su realización profesional. |
publishDate |
2021 |
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv |
2022-11-30T11:44:33Z |
dc.date.available.none.fl_str_mv |
2022-11-30T11:44:33Z |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2021-03 |
dc.type.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/report |
format |
report |
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10757/665955 |
url |
http://hdl.handle.net/10757/665955 |
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.rights.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.es_PE.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) |
dc.source.es_PE.fl_str_mv |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) Repositorio Académico - UPC |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:UPC-Institucional instname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas instacron:UPC |
instname_str |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas |
instacron_str |
UPC |
institution |
UPC |
reponame_str |
UPC-Institucional |
collection |
UPC-Institucional |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/665955/3/TR269_Doblaje_y_Subtitulacion_202101.pdf.jpg https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/665955/2/TR269_Doblaje_y_Subtitulacion_202101.pdf.txt https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/665955/1/TR269_Doblaje_y_Subtitulacion_202101.pdf |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
f547acf38fdb764bb9101a0dfcda95d7 055fc139360b938ba28d645daf27c7e3 f035b6e044853709201e318c443441ad |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositorio académico upc |
repository.mail.fl_str_mv |
upc@openrepository.com |
_version_ |
1837186714555121664 |
score |
13.949926 |
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).