Traducción heterofuncional del inglés al español de artículos médicos especializados en cirugía fetal de espina bífida para su transcreación a infografías dirigidas a madres gestantes
Descripción del Articulo
Desde inicios del siglo XXI, en el campo médico, la traducción social ha adquirido mayor relevancia en el empoderamiento de los pacientes, ya que se busca que ellos adquieran mayor conocimiento sobre sus enfermedades y participen de manera activa en sus tratamientos. Con este propósito, se ha empeza...
Autores: | , |
---|---|
Formato: | tesis de grado |
Fecha de Publicación: | 2025 |
Institución: | Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas |
Repositorio: | UPC-Institucional |
Lenguaje: | español |
OAI Identifier: | oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/684131 |
Enlace del recurso: | http://hdl.handle.net/10757/684131 |
Nivel de acceso: | acceso abierto |
Materia: | Traducción heterofuncional Traducción social Transcreación Infografía Artículo científico médico Heterofunctional translation Social translation Transcreation Infographics Scientific articles https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00 |
id |
UUPC_d6f1f32c72fff1ddee33eab91bc6ca03 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/684131 |
network_acronym_str |
UUPC |
network_name_str |
UPC-Institucional |
repository_id_str |
2670 |
dc.title.es_PE.fl_str_mv |
Traducción heterofuncional del inglés al español de artículos médicos especializados en cirugía fetal de espina bífida para su transcreación a infografías dirigidas a madres gestantes |
dc.title.alternative.none.fl_str_mv |
Heterofunctional Translation From English to Spanish of Specialized Medical Articles on Fetal Spina Bifida Surgery, Adapted to Three Infographics Aimed at Pregnant Women |
title |
Traducción heterofuncional del inglés al español de artículos médicos especializados en cirugía fetal de espina bífida para su transcreación a infografías dirigidas a madres gestantes |
spellingShingle |
Traducción heterofuncional del inglés al español de artículos médicos especializados en cirugía fetal de espina bífida para su transcreación a infografías dirigidas a madres gestantes Chinga Olivera, Ana Lucia Traducción heterofuncional Traducción social Transcreación Infografía Artículo científico médico Heterofunctional translation Social translation Transcreation Infographics Scientific articles https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00 |
title_short |
Traducción heterofuncional del inglés al español de artículos médicos especializados en cirugía fetal de espina bífida para su transcreación a infografías dirigidas a madres gestantes |
title_full |
Traducción heterofuncional del inglés al español de artículos médicos especializados en cirugía fetal de espina bífida para su transcreación a infografías dirigidas a madres gestantes |
title_fullStr |
Traducción heterofuncional del inglés al español de artículos médicos especializados en cirugía fetal de espina bífida para su transcreación a infografías dirigidas a madres gestantes |
title_full_unstemmed |
Traducción heterofuncional del inglés al español de artículos médicos especializados en cirugía fetal de espina bífida para su transcreación a infografías dirigidas a madres gestantes |
title_sort |
Traducción heterofuncional del inglés al español de artículos médicos especializados en cirugía fetal de espina bífida para su transcreación a infografías dirigidas a madres gestantes |
author |
Chinga Olivera, Ana Lucia |
author_facet |
Chinga Olivera, Ana Lucia Haya Guillen, Samuel |
author_role |
author |
author2 |
Haya Guillen, Samuel |
author2_role |
author |
dc.contributor.advisor.fl_str_mv |
Garcia Masson, Grecia Silvana Quiroz Melendez, Lourdes Yahaira |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Chinga Olivera, Ana Lucia Haya Guillen, Samuel |
dc.subject.none.fl_str_mv |
Traducción heterofuncional Traducción social Transcreación Infografía Artículo científico médico Heterofunctional translation Social translation Transcreation Infographics Scientific articles |
topic |
Traducción heterofuncional Traducción social Transcreación Infografía Artículo científico médico Heterofunctional translation Social translation Transcreation Infographics Scientific articles https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00 |
dc.subject.ocde.none.fl_str_mv |
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv |
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00 |
description |
Desde inicios del siglo XXI, en el campo médico, la traducción social ha adquirido mayor relevancia en el empoderamiento de los pacientes, ya que se busca que ellos adquieran mayor conocimiento sobre sus enfermedades y participen de manera activa en sus tratamientos. Con este propósito, se ha empezado a transcrear textos especializados médicos hacia géneros textuales divulgativos, en su mayoría, cómics, folletos y guías para pacientes que brindan información sobre enfermedades como el cáncer y coronavirus; sin embargo, poco se ha estudiado este proceso hacia infografías. Por consiguiente, la presente investigación describirá el proceso de transcreación de artículos científicos especializados en cirugía fetal de espina bífida publicados en tres revistas especializadas en ginecología-obstetricia y neurocirugía (Lapa et al., 2018; Carrabba et al., 2019; Chmait et al., 2022). El resultado será una serie de tres infografías dirigidas a madres gestantes de la Asociación de Espina Bífida e Hidrocefalia (ASESBIH). Por ende, la investigación se basa en la noción de traducción heterofuncional de Nord (2009) y seguirá las tres etapas del proceso de traducción. En la etapa pretraslativa, se asume que los factores extratextuales responden a las funciones comunicativas de la comunidad científica médica y que, en los intratextuales, se identificará el uso de terminología especializada y una macroestructura convencional. En la etapa traslativa, es posible que se presenten problemas pragmáticos y lingüísticos y dificultades textuales y competenciales. Finalmente, en la etapa postraslativa, se contrastarán funciones comunicativas; por eso, se asume que los textos fuente presentan una función referencial, mientras que los textos meta tendrán una función apelativa. |
publishDate |
2025 |
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv |
2025-02-03T21:26:00Z |
dc.date.available.none.fl_str_mv |
2025-02-03T21:26:00Z |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2025-01-07 |
dc.type.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
dc.type.other.es_PE.fl_str_mv |
Trabajo de investigación |
dc.type.coar.none.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f |
format |
bachelorThesis |
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10757/684131 |
dc.identifier.isni.es_PE.fl_str_mv |
000000012196144X |
url |
http://hdl.handle.net/10757/684131 |
identifier_str_mv |
000000012196144X |
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.ispartof.fl_str_mv |
SUNEDU |
dc.rights.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
dc.rights.uri.*.fl_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ |
dc.rights.coar.none.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
rights_invalid_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
dc.format.en_US.fl_str_mv |
application/pdf application/epub application/msword |
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) |
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv |
PE |
dc.source.es_PE.fl_str_mv |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) Repositorio Académico - UPC |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:UPC-Institucional instname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas instacron:UPC |
instname_str |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas |
instacron_str |
UPC |
institution |
UPC |
reponame_str |
UPC-Institucional |
collection |
UPC-Institucional |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684131/10/Chinga_OA.pdf.jpg https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684131/11/Chinga_OA_Fichaautorizacion.pdf.jpg https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684131/12/Chinga_OA_Reportesimilitud.pdf.jpg https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684131/13/Chinga_OA_Actasimilitud.pdf.jpg https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684131/6/Chinga_OA.pdf.txt https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684131/7/Chinga_OA_Fichaautorizacion.pdf.txt https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684131/8/Chinga_OA_Reportesimilitud.pdf.txt https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684131/9/Chinga_OA_Actasimilitud.pdf.txt https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684131/1/Chinga_OA.pdf https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684131/2/Chinga_OA.docx https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684131/3/Chinga_OA_Fichaautorizacion.pdf https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684131/4/Chinga_OA_Reportesimilitud.pdf https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684131/5/Chinga_OA_Actasimilitud.pdf |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
407c5212657debc178d40fc56cea73b5 e97f6c913516d1d5c7cb65b26204e2a5 50f76549803468eabc7d0762bf62bbdf c8e8b0904d53a489036f14270853b230 10a8680e96efab225a8aed3fc3b5b3fc e1c06d85ae7b8b032bef47e42e4c08f9 d16808fe090d5bbf655dad2d418433a4 393b4100cb288adaf2a02e87b4c25fc4 75f272e0a90643893eeefc14badc76f6 4ca64bd2676712e70e2db8ee731601d5 b35debca114f2d847a0a2693cf79d1c8 8a8eea0c790ca6a26316d2adf3912453 0b88f78c488b43b4644db59047704879 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositorio académico upc |
repository.mail.fl_str_mv |
upc@openrepository.com |
_version_ |
1837187403313315840 |
spelling |
e02851096050d23e14175843f8540591947f0ca3a66af939fd9f8e0a5ba2f11dGarcia Masson, Grecia SilvanaQuiroz Melendez, Lourdes Yahairac1758fc941004093ee0feefec556a5115002366cefba6e5b37190d3931e1229093c500Chinga Olivera, Ana LuciaHaya Guillen, Samuel2025-02-03T21:26:00Z2025-02-03T21:26:00Z2025-01-07http://hdl.handle.net/10757/684131000000012196144XDesde inicios del siglo XXI, en el campo médico, la traducción social ha adquirido mayor relevancia en el empoderamiento de los pacientes, ya que se busca que ellos adquieran mayor conocimiento sobre sus enfermedades y participen de manera activa en sus tratamientos. Con este propósito, se ha empezado a transcrear textos especializados médicos hacia géneros textuales divulgativos, en su mayoría, cómics, folletos y guías para pacientes que brindan información sobre enfermedades como el cáncer y coronavirus; sin embargo, poco se ha estudiado este proceso hacia infografías. Por consiguiente, la presente investigación describirá el proceso de transcreación de artículos científicos especializados en cirugía fetal de espina bífida publicados en tres revistas especializadas en ginecología-obstetricia y neurocirugía (Lapa et al., 2018; Carrabba et al., 2019; Chmait et al., 2022). El resultado será una serie de tres infografías dirigidas a madres gestantes de la Asociación de Espina Bífida e Hidrocefalia (ASESBIH). Por ende, la investigación se basa en la noción de traducción heterofuncional de Nord (2009) y seguirá las tres etapas del proceso de traducción. En la etapa pretraslativa, se asume que los factores extratextuales responden a las funciones comunicativas de la comunidad científica médica y que, en los intratextuales, se identificará el uso de terminología especializada y una macroestructura convencional. En la etapa traslativa, es posible que se presenten problemas pragmáticos y lingüísticos y dificultades textuales y competenciales. Finalmente, en la etapa postraslativa, se contrastarán funciones comunicativas; por eso, se asume que los textos fuente presentan una función referencial, mientras que los textos meta tendrán una función apelativa.At the beginning of the 21st century, social translation has become more relevant in medicine because it promotes patients’ empowerment. This type of translation allows them to learn more about their diseases and participate actively in their treatment. As a result, specialized medical texts have been transcreated into informative textual genres, mostly comics, brochures and patient guides that provide information about diseases such as cancer and coronavirus; however, this process has not been studied into infographics. Therefore, the objective of this research is to describe the process of scientific articles specialized in fetal spina bifida surgery published in three Gynecology-Obstetrics and Neurosurgery journals (Lapa et al., 2018; Carrabba et al., 2019; Chmait et al., 2022). The final product will be a series of three infographics addressed to pregnant women of the Association of Spina Bifida and Hydrocephalus (ASESBIH). Thus, this research is based on heterofunctional translation (Nord, 2009), and the three stages of the translation process will be followed. In the pre-translation stage, it is assumed that the extratextual factors respond to the communicative functions of the medical scientific community, and in the intratextual ones, the use of specialized terminology and a conventional macrostructure will be identified. In the translation stage, pragmatic and linguistic problems and textual and competence difficulties may arise. Finally, in the post-translation stage, communicative functions will be contrasted; therefore, it is assumed that source texts present a referential function, while target texts will have an appellative function.Trabajo de investigaciónapplication/pdfapplication/epubapplication/mswordspaUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/http://purl.org/coar/access_right/c_abf2Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)Repositorio Académico - UPCreponame:UPC-Institucionalinstname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadasinstacron:UPCTraducción heterofuncionalTraducción socialTranscreaciónInfografíaArtículo científico médicoHeterofunctional translationSocial translationTranscreationInfographicsScientific articleshttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00Traducción heterofuncional del inglés al español de artículos médicos especializados en cirugía fetal de espina bífida para su transcreación a infografías dirigidas a madres gestantesHeterofunctional Translation From English to Spanish of Specialized Medical Articles on Fetal Spina Bifida Surgery, Adapted to Three Infographics Aimed at Pregnant Womeninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisTrabajo de investigaciónhttp://purl.org/coar/resource_type/c_7a1fSUNEDUUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC). Facultad de Ciencias HumanasBachillerTraducción e Interpretación ProfesionalBachiller en Traducción e Interpretación Profesional2025-02-05T20:08:57Zhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#trabajoDeInvestigacionhttps://orcid.org/0000-0002-1792-001Xhttps://orcid.org/0000-0001-9700-64577412443545684404https://purl.org/pe-repo/renati/level#bachiller2311267154490975503970THUMBNAILChinga_OA.pdf.jpgChinga_OA.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg36851https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684131/10/Chinga_OA.pdf.jpg407c5212657debc178d40fc56cea73b5MD510falseChinga_OA_Fichaautorizacion.pdf.jpgChinga_OA_Fichaautorizacion.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg64181https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684131/11/Chinga_OA_Fichaautorizacion.pdf.jpge97f6c913516d1d5c7cb65b26204e2a5MD511falseChinga_OA_Reportesimilitud.pdf.jpgChinga_OA_Reportesimilitud.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg37094https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684131/12/Chinga_OA_Reportesimilitud.pdf.jpg50f76549803468eabc7d0762bf62bbdfMD512falseChinga_OA_Actasimilitud.pdf.jpgChinga_OA_Actasimilitud.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg42748https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684131/13/Chinga_OA_Actasimilitud.pdf.jpgc8e8b0904d53a489036f14270853b230MD513falseCONVERTED2_3959770TEXTChinga_OA.pdf.txtChinga_OA.pdf.txtExtracted texttext/plain153047https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684131/6/Chinga_OA.pdf.txt10a8680e96efab225a8aed3fc3b5b3fcMD56falseChinga_OA_Fichaautorizacion.pdf.txtChinga_OA_Fichaautorizacion.pdf.txtExtracted texttext/plain2https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684131/7/Chinga_OA_Fichaautorizacion.pdf.txte1c06d85ae7b8b032bef47e42e4c08f9MD57falseChinga_OA_Reportesimilitud.pdf.txtChinga_OA_Reportesimilitud.pdf.txtExtracted texttext/plain3037https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684131/8/Chinga_OA_Reportesimilitud.pdf.txtd16808fe090d5bbf655dad2d418433a4MD58falseChinga_OA_Actasimilitud.pdf.txtChinga_OA_Actasimilitud.pdf.txtExtracted texttext/plain1323https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684131/9/Chinga_OA_Actasimilitud.pdf.txt393b4100cb288adaf2a02e87b4c25fc4MD59falseORIGINALChinga_OA.pdfChinga_OA.pdfapplication/pdf1052831https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684131/1/Chinga_OA.pdf75f272e0a90643893eeefc14badc76f6MD51trueChinga_OA.docxChinga_OA.docxapplication/vnd.openxmlformats-officedocument.wordprocessingml.document462405https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684131/2/Chinga_OA.docx4ca64bd2676712e70e2db8ee731601d5MD52falseChinga_OA_Fichaautorizacion.pdfChinga_OA_Fichaautorizacion.pdfapplication/pdf320895https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684131/3/Chinga_OA_Fichaautorizacion.pdfb35debca114f2d847a0a2693cf79d1c8MD53falseChinga_OA_Reportesimilitud.pdfChinga_OA_Reportesimilitud.pdfapplication/pdf11000518https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684131/4/Chinga_OA_Reportesimilitud.pdf8a8eea0c790ca6a26316d2adf3912453MD54falseChinga_OA_Actasimilitud.pdfChinga_OA_Actasimilitud.pdfapplication/pdf124266https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684131/5/Chinga_OA_Actasimilitud.pdf0b88f78c488b43b4644db59047704879MD55false10757/684131oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/6841312025-03-08 06:00:06.301Repositorio académico upcupc@openrepository.com |
score |
13.949927 |
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).