La traducción de las identidades otras en la subtitulación y el doblaje del inglés al español de la serie Glow
Descripción del Articulo
La presente investigación es un estudio de caso que analiza la representación de personajes pertenecientes a comunidades “otras” en la traducción inglés-español (doblaje y subtitulación) de la serie Glow (Flahive & Mensch, 2017). Glow es una producción de Netflix que supone una relectura de los...
| Autores: | , |
|---|---|
| Formato: | tesis de grado |
| Fecha de Publicación: | 2019 |
| Institución: | Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas |
| Repositorio: | UPC-Institucional |
| Lenguaje: | español |
| OAI Identifier: | oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/651893 |
| Enlace del recurso: | http://hdl.handle.net/10757/651893 |
| Nivel de acceso: | acceso abierto |
| Materia: | Traducción audiovisual Traducción Doblaje Audiovisual translation Translation Dubbing |
| id |
UUPC_cd03b59d4f4ce924b69839fe66e0e7d3 |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/651893 |
| network_acronym_str |
UUPC |
| network_name_str |
UPC-Institucional |
| repository_id_str |
2670 |
| dc.title.en_US.fl_str_mv |
La traducción de las identidades otras en la subtitulación y el doblaje del inglés al español de la serie Glow |
| title |
La traducción de las identidades otras en la subtitulación y el doblaje del inglés al español de la serie Glow |
| spellingShingle |
La traducción de las identidades otras en la subtitulación y el doblaje del inglés al español de la serie Glow De los Santos Espinal, Victoria Guadalupe Traducción audiovisual Traducción Doblaje Audiovisual translation Translation Dubbing |
| title_short |
La traducción de las identidades otras en la subtitulación y el doblaje del inglés al español de la serie Glow |
| title_full |
La traducción de las identidades otras en la subtitulación y el doblaje del inglés al español de la serie Glow |
| title_fullStr |
La traducción de las identidades otras en la subtitulación y el doblaje del inglés al español de la serie Glow |
| title_full_unstemmed |
La traducción de las identidades otras en la subtitulación y el doblaje del inglés al español de la serie Glow |
| title_sort |
La traducción de las identidades otras en la subtitulación y el doblaje del inglés al español de la serie Glow |
| author |
De los Santos Espinal, Victoria Guadalupe |
| author_facet |
De los Santos Espinal, Victoria Guadalupe Paiva La Chira, Sulay Mercy |
| author_role |
author |
| author2 |
Paiva La Chira, Sulay Mercy |
| author2_role |
author |
| dc.contributor.advisor.fl_str_mv |
Ramirez Colombier, Marco Arturo |
| dc.contributor.author.fl_str_mv |
De los Santos Espinal, Victoria Guadalupe Paiva La Chira, Sulay Mercy |
| dc.subject.en_US.fl_str_mv |
Traducción audiovisual Traducción Doblaje Audiovisual translation Translation Dubbing |
| topic |
Traducción audiovisual Traducción Doblaje Audiovisual translation Translation Dubbing |
| description |
La presente investigación es un estudio de caso que analiza la representación de personajes pertenecientes a comunidades “otras” en la traducción inglés-español (doblaje y subtitulación) de la serie Glow (Flahive & Mensch, 2017). Glow es una producción de Netflix que supone una relectura de los estereotipos de la sociedad estadounidense de los años ochenta. Se caracteriza la traducción de esta serie como un medio difusor de ideologías, ya que mediante el lenguaje empleado por los personajes se trasmiten estereotipos propios de un contexto cultural distinto al de la audiencia meta. El estudio asume un enfoque cualitativo para analizar de manera inductiva los diálogos en los que el lenguaje se utiliza como medio de representación de la alteridad de los personajes. De este modo, se realizará un análisis contrastivo de las representaciones obtenidas a partir del texto fuente con los diálogos doblados y subtitulados del inglés al español por la industria Netflix. |
| publishDate |
2019 |
| dc.date.accessioned.none.fl_str_mv |
2020-05-16T05:53:31Z |
| dc.date.available.none.fl_str_mv |
2020-05-16T05:53:31Z |
| dc.date.issued.fl_str_mv |
2019-11-26 |
| dc.type.en_US.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
| dc.type.other.es_PE.fl_str_mv |
Trabajo de investigación |
| dc.type.coar.none.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f |
| format |
bachelorThesis |
| dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10757/651893 |
| dc.identifier.isni.none.fl_str_mv |
0000 0001 2196 144X |
| url |
http://hdl.handle.net/10757/651893 |
| identifier_str_mv |
0000 0001 2196 144X |
| dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv |
spa |
| language |
spa |
| dc.relation.ispartof.fl_str_mv |
SUNEDU |
| dc.rights.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| dc.rights.uri.*.fl_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ |
| dc.rights.coar.none.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| rights_invalid_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
| dc.format.en_US.fl_str_mv |
application/pdf application/epub application/msword |
| dc.publisher.en_US.fl_str_mv |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) |
| dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv |
PE |
| dc.source.es_PE.fl_str_mv |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) Repositorio Académico - UPC |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:UPC-Institucional instname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas instacron:UPC |
| instname_str |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas |
| instacron_str |
UPC |
| institution |
UPC |
| reponame_str |
UPC-Institucional |
| collection |
UPC-Institucional |
| bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/651893/8/De%20los%20Santos_EV.pdf https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/651893/7/De%20los%20Santos_EV.pdf.jpg https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/651893/10/De%20los%20Santos_EV_Ficha.pdf.jpg https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/651893/6/De%20los%20Santos_EV.pdf.txt https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/651893/9/De%20los%20Santos_EV_Ficha.pdf.txt https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/651893/3/De%20los%20Santos_EV.pdf https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/651893/4/De%20los%20Santos_EV.docx https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/651893/5/De%20los%20Santos_EV_Ficha.pdf https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/651893/2/license.txt https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/651893/1/license_rdf |
| bitstream.checksum.fl_str_mv |
731bb4493617217a76cc671375c085a9 9d8d9566e36a573930d887828e380725 e3786ef571f6b534dd8760dba9466259 8c0c65d8788b5762c1a933a86de9d40e be1729983293a37c7c9bcd25efea825d 0a98f61cbb48d57ec2beef9b17695e2b 06900be4094e7fc92287c42bf72f67de 8065fccaff3ab4d3a327dd9468fcbad9 8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33 934f4ca17e109e0a05eaeaba504d7ce4 |
| bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
| repository.name.fl_str_mv |
Repositorio académico upc |
| repository.mail.fl_str_mv |
upc@openrepository.com |
| _version_ |
1846065706387374080 |
| spelling |
3702cbe44dad0aee15dfc0680894839a500Ramirez Colombier, Marco Arturof9a2d46fc1bbad6981576207b1a5dddc50021d257499f74ff1dd759a605577bdc83500De los Santos Espinal, Victoria GuadalupePaiva La Chira, Sulay Mercy2020-05-16T05:53:31Z2020-05-16T05:53:31Z2019-11-26http://hdl.handle.net/10757/6518930000 0001 2196 144XLa presente investigación es un estudio de caso que analiza la representación de personajes pertenecientes a comunidades “otras” en la traducción inglés-español (doblaje y subtitulación) de la serie Glow (Flahive & Mensch, 2017). Glow es una producción de Netflix que supone una relectura de los estereotipos de la sociedad estadounidense de los años ochenta. Se caracteriza la traducción de esta serie como un medio difusor de ideologías, ya que mediante el lenguaje empleado por los personajes se trasmiten estereotipos propios de un contexto cultural distinto al de la audiencia meta. El estudio asume un enfoque cualitativo para analizar de manera inductiva los diálogos en los que el lenguaje se utiliza como medio de representación de la alteridad de los personajes. De este modo, se realizará un análisis contrastivo de las representaciones obtenidas a partir del texto fuente con los diálogos doblados y subtitulados del inglés al español por la industria Netflix.This article is a case study analyzing the characters representation belonging to “other” communities in the English-Spanish translation (dubbing and subtitling) of the Glow series (Flahive & Mensch, 2017). Glow is a Netflix production that re-reads the stereotypes of American society in the 1980s. The translation of this series is characterised as a means of disseminating ideologies, since the characters’ language is used to transmit the typical stereotypes belonging to a different cultural context of the target audience. This study adopts a qualitative approach to analyze inductively the characters dialogues in which language is used as a means of representing their alterity. In this sense, the representations obtained from the source text will be compared with the dialogues dubbed and subtitled from English to Spanish by the Netflix industry.Trabajo de investigaciónapplication/pdfapplication/epubapplication/mswordspaUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/http://purl.org/coar/access_right/c_abf2Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)Repositorio Académico - UPCreponame:UPC-Institucionalinstname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadasinstacron:UPCTraducción audiovisualTraducciónDoblajeAudiovisual translationTranslationDubbingLa traducción de las identidades otras en la subtitulación y el doblaje del inglés al español de la serie Glowinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisTrabajo de investigaciónhttp://purl.org/coar/resource_type/c_7a1fSUNEDUUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC). Facultad de Ciencias HumanasBachillerTraducción e Interpretación ProfesionalBachiller en Traducción e Interpretación Profesional2020-05-21T04:04:30Zhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#trabajoDeInvestigacionhttps://purl.org/pe-repo/renati/nivel#bachillerCONVERTED2_37072172089-11-26De los Santos_EV.pdfDe los Santos_EV.pdfapplication/pdf507572https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/651893/8/De%20los%20Santos_EV.pdf731bb4493617217a76cc671375c085a9MD58falseTHUMBNAILDe los Santos_EV.pdf.jpgDe los Santos_EV.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg32931https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/651893/7/De%20los%20Santos_EV.pdf.jpg9d8d9566e36a573930d887828e380725MD57false2089-11-26De los Santos_EV_Ficha.pdf.jpgDe los Santos_EV_Ficha.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg36705https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/651893/10/De%20los%20Santos_EV_Ficha.pdf.jpge3786ef571f6b534dd8760dba9466259MD510falseTEXTDe los Santos_EV.pdf.txtDe los Santos_EV.pdf.txtExtracted texttext/plain115161https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/651893/6/De%20los%20Santos_EV.pdf.txt8c0c65d8788b5762c1a933a86de9d40eMD56false2089-11-26De los Santos_EV_Ficha.pdf.txtDe los Santos_EV_Ficha.pdf.txtExtracted texttext/plain2923https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/651893/9/De%20los%20Santos_EV_Ficha.pdf.txtbe1729983293a37c7c9bcd25efea825dMD59falseORIGINALDe los Santos_EV.pdfDe los Santos_EV.pdfapplication/pdf590625https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/651893/3/De%20los%20Santos_EV.pdf0a98f61cbb48d57ec2beef9b17695e2bMD53true2089-11-26De los Santos_EV.docxDe los Santos_EV.docxapplication/vnd.openxmlformats-officedocument.wordprocessingml.document1041477https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/651893/4/De%20los%20Santos_EV.docx06900be4094e7fc92287c42bf72f67deMD54false2089-11-26De los Santos_EV_Ficha.pdfDe los Santos_EV_Ficha.pdfapplication/pdf2378855https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/651893/5/De%20los%20Santos_EV_Ficha.pdf8065fccaff3ab4d3a327dd9468fcbad9MD55falseLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/651893/2/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD52falseCC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-81031https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/651893/1/license_rdf934f4ca17e109e0a05eaeaba504d7ce4MD51false10757/651893oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/6518932025-07-19 20:54:55.785Repositorio académico upcupc@openrepository.comTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo= |
| score |
13.057984 |
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).