Traducción Editorial y Creativa - TR365 - 202301

Descripción del Articulo

Traducción editorial y creativa es el segundo taller electivo de la mención Traducción Creativa, que incluye los cursos de Traducción literaria, Doblaje y subtitulación y Traducción y accesibilidad. Se trata de un curso prerrequisito de la asignatura Doblaje y subtitulación. El objetivo del taller e...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), Zuazo Mantilla, Maria Del Pilar
Formato: informe técnico
Fecha de Publicación:2023
Institución:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
Repositorio:UPC-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/681585
Enlace del recurso:http://hdl.handle.net/10757/681585
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Traducción
Interpretación
TR365
id UUPC_be2d3f01a688be03caca9f4b02c8341e
oai_identifier_str oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/681585
network_acronym_str UUPC
network_name_str UPC-Institucional
repository_id_str 2670
spelling 18a3e168f6d7ee431c705e107cae0f5b500f5cd21c8f812dcc1550ab8b7e7b31356500Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)Zuazo Mantilla, Maria Del Pilar2024-11-26T06:07:04Z2024-11-26T06:07:04Z2023-03http://hdl.handle.net/10757/681585Traducción editorial y creativa es el segundo taller electivo de la mención Traducción Creativa, que incluye los cursos de Traducción literaria, Doblaje y subtitulación y Traducción y accesibilidad. Se trata de un curso prerrequisito de la asignatura Doblaje y subtitulación. El objetivo del taller es introducir al estudiante en el entorno editorial peruano de la traducción desde una perspectiva teórico-práctica. Esta aproximación comprende, por un lado, el estado actual del mercado editorial peruano de la traducción, así como los procesos y agentes, y las condiciones y perspectivas laborales de la traducción en el ámbito editorial; y por el otro, la profundización de la traducción como praxis profesional, cimentando las capacidades para trabajar de manera autónoma y colectiva, de elaborar, desarrollar y gestionar propuestas de traducción en el contexto editorial, desde una posición crítica y valorativa. Se abordará la traducción de una selección de textos correspondientes al ámbito de la literatura, humanidades, ciencias sociales y académicos, técnico-científicos, de divulgación, familiarizando al estudiante con la tipología textual del contexto editorial, con insistencia en aspectos como documentación, revisión y edición. El taller está dividido en cuatro unidades: (1) La traducción editorial y creativa: aproximación, procesos, agentes, perspectivas de mercado. (2) Proyecto editorial de traducción de textos literarios. (3) Proyecto editorial de traducción de textos académicos, técnico-científicos, de divulgación. (4) Proyecto editorial de traducción de textos de ciencias humanas y sociales. El propósito de etas unidades es ofrecer a los estudiantes un panorama del proceso de la traducción editorial en el Perú, de los agentes que intervienen, de la posición del traductor como agente y su interacción con otros participantes del proceso; así como, hacer que el estudiante desarrolle y tome conciencia de las competencias necesarias para aplicar las formas de visibilidad en el sector.application/pdfspaUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)info:eu-repo/semantics/openAccessUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)Repositorio Académico - UPCreponame:UPC-Institucionalinstname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadasinstacron:UPCTraducciónInterpretaciónTR365Traducción Editorial y Creativa - TR365 - 202301info:eu-repo/semantics/report2024-11-26T06:07:04ZTHUMBNAILTR365_Traduccion_Editorial_y_Creativa_202301.pdf.jpgTR365_Traduccion_Editorial_y_Creativa_202301.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg59599https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/681585/3/TR365_Traduccion_Editorial_y_Creativa_202301.pdf.jpg47c3596a6d5fc90253b8a4bb9ac4bd25MD53falseTEXTTR365_Traduccion_Editorial_y_Creativa_202301.pdf.txtTR365_Traduccion_Editorial_y_Creativa_202301.pdf.txtExtracted texttext/plain15265https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/681585/2/TR365_Traduccion_Editorial_y_Creativa_202301.pdf.txtdf91a9f4238ac60db0be4583a38cb078MD52falseORIGINALTR365_Traduccion_Editorial_y_Creativa_202301.pdfapplication/pdf15993https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/681585/1/TR365_Traduccion_Editorial_y_Creativa_202301.pdf9ec7f5f6cb23ce3e30f2f010ab350792MD51true10757/681585oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/6815852024-11-27 04:36:05.866Repositorio académico upcupc@openrepository.com
dc.title.none.fl_str_mv Traducción Editorial y Creativa - TR365 - 202301
title Traducción Editorial y Creativa - TR365 - 202301
spellingShingle Traducción Editorial y Creativa - TR365 - 202301
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
Traducción
Interpretación
TR365
title_short Traducción Editorial y Creativa - TR365 - 202301
title_full Traducción Editorial y Creativa - TR365 - 202301
title_fullStr Traducción Editorial y Creativa - TR365 - 202301
title_full_unstemmed Traducción Editorial y Creativa - TR365 - 202301
title_sort Traducción Editorial y Creativa - TR365 - 202301
author Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
author_facet Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
Zuazo Mantilla, Maria Del Pilar
author_role author
author2 Zuazo Mantilla, Maria Del Pilar
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
Zuazo Mantilla, Maria Del Pilar
dc.subject.es_PE.fl_str_mv Traducción
Interpretación
topic Traducción
Interpretación
TR365
dc.subject.none.fl_str_mv TR365
description Traducción editorial y creativa es el segundo taller electivo de la mención Traducción Creativa, que incluye los cursos de Traducción literaria, Doblaje y subtitulación y Traducción y accesibilidad. Se trata de un curso prerrequisito de la asignatura Doblaje y subtitulación. El objetivo del taller es introducir al estudiante en el entorno editorial peruano de la traducción desde una perspectiva teórico-práctica. Esta aproximación comprende, por un lado, el estado actual del mercado editorial peruano de la traducción, así como los procesos y agentes, y las condiciones y perspectivas laborales de la traducción en el ámbito editorial; y por el otro, la profundización de la traducción como praxis profesional, cimentando las capacidades para trabajar de manera autónoma y colectiva, de elaborar, desarrollar y gestionar propuestas de traducción en el contexto editorial, desde una posición crítica y valorativa. Se abordará la traducción de una selección de textos correspondientes al ámbito de la literatura, humanidades, ciencias sociales y académicos, técnico-científicos, de divulgación, familiarizando al estudiante con la tipología textual del contexto editorial, con insistencia en aspectos como documentación, revisión y edición. El taller está dividido en cuatro unidades: (1) La traducción editorial y creativa: aproximación, procesos, agentes, perspectivas de mercado. (2) Proyecto editorial de traducción de textos literarios. (3) Proyecto editorial de traducción de textos académicos, técnico-científicos, de divulgación. (4) Proyecto editorial de traducción de textos de ciencias humanas y sociales. El propósito de etas unidades es ofrecer a los estudiantes un panorama del proceso de la traducción editorial en el Perú, de los agentes que intervienen, de la posición del traductor como agente y su interacción con otros participantes del proceso; así como, hacer que el estudiante desarrolle y tome conciencia de las competencias necesarias para aplicar las formas de visibilidad en el sector.
publishDate 2023
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2024-11-26T06:07:04Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2024-11-26T06:07:04Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2023-03
dc.type.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/report
format report
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10757/681585
url http://hdl.handle.net/10757/681585
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv spa
language spa
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.es_PE.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
dc.source.es_PE.fl_str_mv Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
Repositorio Académico - UPC
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UPC-Institucional
instname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
instacron:UPC
instname_str Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
instacron_str UPC
institution UPC
reponame_str UPC-Institucional
collection UPC-Institucional
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/681585/3/TR365_Traduccion_Editorial_y_Creativa_202301.pdf.jpg
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/681585/2/TR365_Traduccion_Editorial_y_Creativa_202301.pdf.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/681585/1/TR365_Traduccion_Editorial_y_Creativa_202301.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 47c3596a6d5fc90253b8a4bb9ac4bd25
df91a9f4238ac60db0be4583a38cb078
9ec7f5f6cb23ce3e30f2f010ab350792
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio académico upc
repository.mail.fl_str_mv upc@openrepository.com
_version_ 1837187270152552448
score 13.896923
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).