Traducción Editorial y Creativa - TR365 - 202301
Descripción del Articulo
Traducción editorial y creativa es el segundo taller electivo de la mención Traducción Creativa, que incluye los cursos de Traducción literaria, Doblaje y subtitulación y Traducción y accesibilidad. Se trata de un curso prerrequisito de la asignatura Doblaje y subtitulación. El objetivo del taller e...
Autores: | , |
---|---|
Formato: | informe técnico |
Fecha de Publicación: | 2023 |
Institución: | Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas |
Repositorio: | UPC-Institucional |
Lenguaje: | español |
OAI Identifier: | oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/681585 |
Enlace del recurso: | http://hdl.handle.net/10757/681585 |
Nivel de acceso: | acceso abierto |
Materia: | Traducción Interpretación TR365 |
id |
UUPC_be2d3f01a688be03caca9f4b02c8341e |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/681585 |
network_acronym_str |
UUPC |
network_name_str |
UPC-Institucional |
repository_id_str |
2670 |
spelling |
18a3e168f6d7ee431c705e107cae0f5b500f5cd21c8f812dcc1550ab8b7e7b31356500Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)Zuazo Mantilla, Maria Del Pilar2024-11-26T06:07:04Z2024-11-26T06:07:04Z2023-03http://hdl.handle.net/10757/681585Traducción editorial y creativa es el segundo taller electivo de la mención Traducción Creativa, que incluye los cursos de Traducción literaria, Doblaje y subtitulación y Traducción y accesibilidad. Se trata de un curso prerrequisito de la asignatura Doblaje y subtitulación. El objetivo del taller es introducir al estudiante en el entorno editorial peruano de la traducción desde una perspectiva teórico-práctica. Esta aproximación comprende, por un lado, el estado actual del mercado editorial peruano de la traducción, así como los procesos y agentes, y las condiciones y perspectivas laborales de la traducción en el ámbito editorial; y por el otro, la profundización de la traducción como praxis profesional, cimentando las capacidades para trabajar de manera autónoma y colectiva, de elaborar, desarrollar y gestionar propuestas de traducción en el contexto editorial, desde una posición crítica y valorativa. Se abordará la traducción de una selección de textos correspondientes al ámbito de la literatura, humanidades, ciencias sociales y académicos, técnico-científicos, de divulgación, familiarizando al estudiante con la tipología textual del contexto editorial, con insistencia en aspectos como documentación, revisión y edición. El taller está dividido en cuatro unidades: (1) La traducción editorial y creativa: aproximación, procesos, agentes, perspectivas de mercado. (2) Proyecto editorial de traducción de textos literarios. (3) Proyecto editorial de traducción de textos académicos, técnico-científicos, de divulgación. (4) Proyecto editorial de traducción de textos de ciencias humanas y sociales. El propósito de etas unidades es ofrecer a los estudiantes un panorama del proceso de la traducción editorial en el Perú, de los agentes que intervienen, de la posición del traductor como agente y su interacción con otros participantes del proceso; así como, hacer que el estudiante desarrolle y tome conciencia de las competencias necesarias para aplicar las formas de visibilidad en el sector.application/pdfspaUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)info:eu-repo/semantics/openAccessUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)Repositorio Académico - UPCreponame:UPC-Institucionalinstname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadasinstacron:UPCTraducciónInterpretaciónTR365Traducción Editorial y Creativa - TR365 - 202301info:eu-repo/semantics/report2024-11-26T06:07:04ZTHUMBNAILTR365_Traduccion_Editorial_y_Creativa_202301.pdf.jpgTR365_Traduccion_Editorial_y_Creativa_202301.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg59599https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/681585/3/TR365_Traduccion_Editorial_y_Creativa_202301.pdf.jpg47c3596a6d5fc90253b8a4bb9ac4bd25MD53falseTEXTTR365_Traduccion_Editorial_y_Creativa_202301.pdf.txtTR365_Traduccion_Editorial_y_Creativa_202301.pdf.txtExtracted texttext/plain15265https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/681585/2/TR365_Traduccion_Editorial_y_Creativa_202301.pdf.txtdf91a9f4238ac60db0be4583a38cb078MD52falseORIGINALTR365_Traduccion_Editorial_y_Creativa_202301.pdfapplication/pdf15993https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/681585/1/TR365_Traduccion_Editorial_y_Creativa_202301.pdf9ec7f5f6cb23ce3e30f2f010ab350792MD51true10757/681585oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/6815852024-11-27 04:36:05.866Repositorio académico upcupc@openrepository.com |
dc.title.none.fl_str_mv |
Traducción Editorial y Creativa - TR365 - 202301 |
title |
Traducción Editorial y Creativa - TR365 - 202301 |
spellingShingle |
Traducción Editorial y Creativa - TR365 - 202301 Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) Traducción Interpretación TR365 |
title_short |
Traducción Editorial y Creativa - TR365 - 202301 |
title_full |
Traducción Editorial y Creativa - TR365 - 202301 |
title_fullStr |
Traducción Editorial y Creativa - TR365 - 202301 |
title_full_unstemmed |
Traducción Editorial y Creativa - TR365 - 202301 |
title_sort |
Traducción Editorial y Creativa - TR365 - 202301 |
author |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) |
author_facet |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) Zuazo Mantilla, Maria Del Pilar |
author_role |
author |
author2 |
Zuazo Mantilla, Maria Del Pilar |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) Zuazo Mantilla, Maria Del Pilar |
dc.subject.es_PE.fl_str_mv |
Traducción Interpretación |
topic |
Traducción Interpretación TR365 |
dc.subject.none.fl_str_mv |
TR365 |
description |
Traducción editorial y creativa es el segundo taller electivo de la mención Traducción Creativa, que incluye los cursos de Traducción literaria, Doblaje y subtitulación y Traducción y accesibilidad. Se trata de un curso prerrequisito de la asignatura Doblaje y subtitulación. El objetivo del taller es introducir al estudiante en el entorno editorial peruano de la traducción desde una perspectiva teórico-práctica. Esta aproximación comprende, por un lado, el estado actual del mercado editorial peruano de la traducción, así como los procesos y agentes, y las condiciones y perspectivas laborales de la traducción en el ámbito editorial; y por el otro, la profundización de la traducción como praxis profesional, cimentando las capacidades para trabajar de manera autónoma y colectiva, de elaborar, desarrollar y gestionar propuestas de traducción en el contexto editorial, desde una posición crítica y valorativa. Se abordará la traducción de una selección de textos correspondientes al ámbito de la literatura, humanidades, ciencias sociales y académicos, técnico-científicos, de divulgación, familiarizando al estudiante con la tipología textual del contexto editorial, con insistencia en aspectos como documentación, revisión y edición. El taller está dividido en cuatro unidades: (1) La traducción editorial y creativa: aproximación, procesos, agentes, perspectivas de mercado. (2) Proyecto editorial de traducción de textos literarios. (3) Proyecto editorial de traducción de textos académicos, técnico-científicos, de divulgación. (4) Proyecto editorial de traducción de textos de ciencias humanas y sociales. El propósito de etas unidades es ofrecer a los estudiantes un panorama del proceso de la traducción editorial en el Perú, de los agentes que intervienen, de la posición del traductor como agente y su interacción con otros participantes del proceso; así como, hacer que el estudiante desarrolle y tome conciencia de las competencias necesarias para aplicar las formas de visibilidad en el sector. |
publishDate |
2023 |
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv |
2024-11-26T06:07:04Z |
dc.date.available.none.fl_str_mv |
2024-11-26T06:07:04Z |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2023-03 |
dc.type.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/report |
format |
report |
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10757/681585 |
url |
http://hdl.handle.net/10757/681585 |
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.rights.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.es_PE.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) |
dc.source.es_PE.fl_str_mv |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) Repositorio Académico - UPC |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:UPC-Institucional instname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas instacron:UPC |
instname_str |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas |
instacron_str |
UPC |
institution |
UPC |
reponame_str |
UPC-Institucional |
collection |
UPC-Institucional |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/681585/3/TR365_Traduccion_Editorial_y_Creativa_202301.pdf.jpg https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/681585/2/TR365_Traduccion_Editorial_y_Creativa_202301.pdf.txt https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/681585/1/TR365_Traduccion_Editorial_y_Creativa_202301.pdf |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
47c3596a6d5fc90253b8a4bb9ac4bd25 df91a9f4238ac60db0be4583a38cb078 9ec7f5f6cb23ce3e30f2f010ab350792 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositorio académico upc |
repository.mail.fl_str_mv |
upc@openrepository.com |
_version_ |
1837187270152552448 |
score |
13.896923 |
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).