La traducción del lenguaje tabú en el doblaje del inglés al español latinoamericano del videojuego Far Cry 6 (2021)
Descripción del Articulo
El lenguaje tabú ha estado presente en el campo de la traducción audiovisual (TAV) por medio del cine y la televisión, además de otros campos como los videojuegos. Sin embargo, este lenguaje suele ser omitido o eufemizado por las convenciones de algunas lenguas meta, al ser considerada un elemento l...
Autores: | , |
---|---|
Formato: | tesis de grado |
Fecha de Publicación: | 2025 |
Institución: | Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas |
Repositorio: | UPC-Institucional |
Lenguaje: | español |
OAI Identifier: | oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/686423 |
Enlace del recurso: | http://hdl.handle.net/10757/686423 |
Nivel de acceso: | acceso abierto |
Materia: | Traducción audiovisual Lenguaje tabú Doblaje Localización de videojuegos Español latinoamericano Audiovisual translation Taboo language Dubbing Video game localization Latin American Spanish https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.02 https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00 |
id |
UUPC_9b716a2b8b1eb9d85c721f44f40c875a |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/686423 |
network_acronym_str |
UUPC |
network_name_str |
UPC-Institucional |
repository_id_str |
2670 |
dc.title.es_PE.fl_str_mv |
La traducción del lenguaje tabú en el doblaje del inglés al español latinoamericano del videojuego Far Cry 6 (2021) |
dc.title.alternative.none.fl_str_mv |
Translation of Taboo Language in the Dubbing of the Video Game Far Cry 6 (2021) From English to Latin American Spanish |
title |
La traducción del lenguaje tabú en el doblaje del inglés al español latinoamericano del videojuego Far Cry 6 (2021) |
spellingShingle |
La traducción del lenguaje tabú en el doblaje del inglés al español latinoamericano del videojuego Far Cry 6 (2021) Albines Carbajal, Carlo Franco Leonel Traducción audiovisual Lenguaje tabú Doblaje Localización de videojuegos Español latinoamericano Audiovisual translation Taboo language Dubbing Video game localization Latin American Spanish https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.02 https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00 |
title_short |
La traducción del lenguaje tabú en el doblaje del inglés al español latinoamericano del videojuego Far Cry 6 (2021) |
title_full |
La traducción del lenguaje tabú en el doblaje del inglés al español latinoamericano del videojuego Far Cry 6 (2021) |
title_fullStr |
La traducción del lenguaje tabú en el doblaje del inglés al español latinoamericano del videojuego Far Cry 6 (2021) |
title_full_unstemmed |
La traducción del lenguaje tabú en el doblaje del inglés al español latinoamericano del videojuego Far Cry 6 (2021) |
title_sort |
La traducción del lenguaje tabú en el doblaje del inglés al español latinoamericano del videojuego Far Cry 6 (2021) |
author |
Albines Carbajal, Carlo Franco Leonel |
author_facet |
Albines Carbajal, Carlo Franco Leonel Ramos Sarmiento, Ysabel Olinda |
author_role |
author |
author2 |
Ramos Sarmiento, Ysabel Olinda |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Albines Carbajal, Carlo Franco Leonel Ramos Sarmiento, Ysabel Olinda |
dc.subject.none.fl_str_mv |
Traducción audiovisual Lenguaje tabú Doblaje Localización de videojuegos Español latinoamericano Audiovisual translation Taboo language Dubbing Video game localization Latin American Spanish |
topic |
Traducción audiovisual Lenguaje tabú Doblaje Localización de videojuegos Español latinoamericano Audiovisual translation Taboo language Dubbing Video game localization Latin American Spanish https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.02 https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00 |
dc.subject.ocde.none.fl_str_mv |
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.02 |
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv |
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00 |
description |
El lenguaje tabú ha estado presente en el campo de la traducción audiovisual (TAV) por medio del cine y la televisión, además de otros campos como los videojuegos. Sin embargo, este lenguaje suele ser omitido o eufemizado por las convenciones de algunas lenguas meta, al ser considerada un elemento lingüístico sin valor comunicativo, incluso cuando puede ser un conducto para construir la identidad de los personajes. Es por eso que la presente investigación analiza la traducción del lenguaje tabú del inglés al español latinoamericano en el doblaje del videojuego Far Cry 6 (2021). El objeto de estudio se trata de un videojuego de mundo abierto ambientado en una realidad ficticia caribeña, donde los habitantes de la isla de Yara luchan contra un régimen dictatorial. En este marco, se nota que las tramas en los videojuegos se han complejizado hasta el punto de discutir temas tabú; sin embargo, este campo suele ser menos investigado. La investigación parte del supuesto de que este lenguaje empleado en la oralidad prefabricada de las escenas del videojuego va más allá de la ofensa. El lenguaje tabú cumple funciones expresivas, identitarias y que se adaptan al contexto de los personajes, por lo que se realizará un análisis contrastivo de los diálogos en inglés y español latinoamericano con el fin de examinar la construcción de los personajes en ambos textos. |
publishDate |
2025 |
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv |
2025-09-02T15:03:03Z |
dc.date.available.none.fl_str_mv |
2025-09-02T15:03:03Z |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2025-08-13 |
dc.type.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
dc.type.other.es_PE.fl_str_mv |
Trabajo de investigación |
dc.type.coar.none.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f |
format |
bachelorThesis |
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10757/686423 |
dc.identifier.isni.es_PE.fl_str_mv |
000000012196144X |
url |
http://hdl.handle.net/10757/686423 |
identifier_str_mv |
000000012196144X |
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.ispartof.fl_str_mv |
SUNEDU |
dc.rights.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
dc.rights.uri.*.fl_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ |
dc.rights.coar.none.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
rights_invalid_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
dc.format.en_US.fl_str_mv |
application/pdf application/epub application/msword |
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) |
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv |
PE |
dc.source.es_PE.fl_str_mv |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) Repositorio Académico - UPC |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:UPC-Institucional instname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas instacron:UPC |
instname_str |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas |
instacron_str |
UPC |
institution |
UPC |
reponame_str |
UPC-Institucional |
collection |
UPC-Institucional |
repository.name.fl_str_mv |
Repositorio académico upc |
repository.mail.fl_str_mv |
upc@openrepository.com |
_version_ |
1842260346978435072 |
spelling |
aaf392f2bba0ec0e849cacc92c5b011e5009a6d6975a816a0758ba095566e2bd55e500Albines Carbajal, Carlo Franco LeonelRamos Sarmiento, Ysabel Olinda2025-09-02T15:03:03Z2025-09-02T15:03:03Z2025-08-13http://hdl.handle.net/10757/686423000000012196144XEl lenguaje tabú ha estado presente en el campo de la traducción audiovisual (TAV) por medio del cine y la televisión, además de otros campos como los videojuegos. Sin embargo, este lenguaje suele ser omitido o eufemizado por las convenciones de algunas lenguas meta, al ser considerada un elemento lingüístico sin valor comunicativo, incluso cuando puede ser un conducto para construir la identidad de los personajes. Es por eso que la presente investigación analiza la traducción del lenguaje tabú del inglés al español latinoamericano en el doblaje del videojuego Far Cry 6 (2021). El objeto de estudio se trata de un videojuego de mundo abierto ambientado en una realidad ficticia caribeña, donde los habitantes de la isla de Yara luchan contra un régimen dictatorial. En este marco, se nota que las tramas en los videojuegos se han complejizado hasta el punto de discutir temas tabú; sin embargo, este campo suele ser menos investigado. La investigación parte del supuesto de que este lenguaje empleado en la oralidad prefabricada de las escenas del videojuego va más allá de la ofensa. El lenguaje tabú cumple funciones expresivas, identitarias y que se adaptan al contexto de los personajes, por lo que se realizará un análisis contrastivo de los diálogos en inglés y español latinoamericano con el fin de examinar la construcción de los personajes en ambos textos.Taboo language has been present in the field of audiovisual translation (AVT) in television and films, and other fields such as video games. However, this language is frequently omitted or euphemized according to the target language conventions, as it is perceived as a linguistic component without communicative value, even though it can build a character’s identity. Thus, the purpose of this investigation is to analyze the translation of taboo language in the dubbing of the video game Far Cry 6 (2021) from English to Latin American Spanish. The object of study is an open-world video game set in a fictional Caribbean reality, where the inhabitants of the island of Yara fight against the dictatorial regime. Within this framework, it is noticeable that video games’ plot have been adding layers of complexity to the extent that taboo topics can be portrayed; however, video game translation has been neglected as a field of study. This research is based on the assumption that the taboo language used in the prefabricated orality of the video game’s dialogues goes further offensiveness. This language fulfills expressive and identitary functions and adapts to the characters’ background, hence this research will contrast both dialogues in English and Latin American Spanish to examine character’s identity.Trabajo de investigaciónapplication/pdfapplication/epubapplication/mswordspaUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/http://purl.org/coar/access_right/c_abf2Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)Repositorio Académico - UPCreponame:UPC-Institucionalinstname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadasinstacron:UPCTraducción audiovisualLenguaje tabúDoblajeLocalización de videojuegosEspañol latinoamericanoAudiovisual translationTaboo languageDubbingVideo game localizationLatin American Spanishhttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.02https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00La traducción del lenguaje tabú en el doblaje del inglés al español latinoamericano del videojuego Far Cry 6 (2021)Translation of Taboo Language in the Dubbing of the Video Game Far Cry 6 (2021) From English to Latin American Spanishinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisTrabajo de investigaciónhttp://purl.org/coar/resource_type/c_7a1fSUNEDUUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC). Facultad de Ciencias HumanasBachillerTraducción e Interpretación ProfesionalBachiller en Traducción e Interpretación Profesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#trabajoDeInvestigacionhttps://orcid.org/0000-0001-9554-279046537694https://purl.org/pe-repo/renati/level#bachiller231126773883467480308510757/686423oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/6864232025-09-02 15:03:03.624Repositorio académico upcupc@openrepository.com |
score |
13.95948 |
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).