Percepciones sobre el rol de la enseñanza de la cultura extranjera por parte de los docentes traductores o intérpretes de la carrera de Traducción e Interpretación Profesional de UPC

Descripción del Articulo

Actualmente, existe un mercado con mayor demanda en el ámbito de la traducción en Perú. En consecuencia, diversos traductores laboran diariamente en este; no obstante, algunos no elaboran un producto final de calidad porque no todos llegan a desarrollar las habilidades que requiere un traductor prof...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Hernández Enriquez, Génesis Layla, Morales Llerena, Allison Ximena, Yllisca López, Jeison Anthony
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2019
Institución:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
Repositorio:UPC-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/628228
Enlace del recurso:http://hdl.handle.net/10757/628228
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Traducción
Traducción e Interpretación
Traductores
Competencia cultural
Translation
Translation and interpretation
Translators
Cultural competence
id UUPC_93baf9424437991e425fa050f6267cab
oai_identifier_str oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/628228
network_acronym_str UUPC
network_name_str UPC-Institucional
repository_id_str 2670
dc.title.en_US.fl_str_mv Percepciones sobre el rol de la enseñanza de la cultura extranjera por parte de los docentes traductores o intérpretes de la carrera de Traducción e Interpretación Profesional de UPC
dc.title.alternative.en_US.fl_str_mv Perceptions of teaching translators or interpreters of the UPC Professional Translation and Interpreting program about the role of teaching of foreign culture
title Percepciones sobre el rol de la enseñanza de la cultura extranjera por parte de los docentes traductores o intérpretes de la carrera de Traducción e Interpretación Profesional de UPC
spellingShingle Percepciones sobre el rol de la enseñanza de la cultura extranjera por parte de los docentes traductores o intérpretes de la carrera de Traducción e Interpretación Profesional de UPC
Hernández Enriquez, Génesis Layla
Traducción
Traducción e Interpretación
Traductores
Competencia cultural
Translation
Translation and interpretation
Translators
Cultural competence
title_short Percepciones sobre el rol de la enseñanza de la cultura extranjera por parte de los docentes traductores o intérpretes de la carrera de Traducción e Interpretación Profesional de UPC
title_full Percepciones sobre el rol de la enseñanza de la cultura extranjera por parte de los docentes traductores o intérpretes de la carrera de Traducción e Interpretación Profesional de UPC
title_fullStr Percepciones sobre el rol de la enseñanza de la cultura extranjera por parte de los docentes traductores o intérpretes de la carrera de Traducción e Interpretación Profesional de UPC
title_full_unstemmed Percepciones sobre el rol de la enseñanza de la cultura extranjera por parte de los docentes traductores o intérpretes de la carrera de Traducción e Interpretación Profesional de UPC
title_sort Percepciones sobre el rol de la enseñanza de la cultura extranjera por parte de los docentes traductores o intérpretes de la carrera de Traducción e Interpretación Profesional de UPC
author Hernández Enriquez, Génesis Layla
author_facet Hernández Enriquez, Génesis Layla
Morales Llerena, Allison Ximena
Yllisca López, Jeison Anthony
author_role author
author2 Morales Llerena, Allison Ximena
Yllisca López, Jeison Anthony
author2_role author
author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv Correa Salas, Fernando Raul
Hurtado Regalado, Gisela Adriana
dc.contributor.author.fl_str_mv Hernández Enriquez, Génesis Layla
Morales Llerena, Allison Ximena
Yllisca López, Jeison Anthony
dc.subject.en_US.fl_str_mv Traducción
Traducción e Interpretación
Traductores
Competencia cultural
Translation
Translation and interpretation
Translators
Cultural competence
topic Traducción
Traducción e Interpretación
Traductores
Competencia cultural
Translation
Translation and interpretation
Translators
Cultural competence
description Actualmente, existe un mercado con mayor demanda en el ámbito de la traducción en Perú. En consecuencia, diversos traductores laboran diariamente en este; no obstante, algunos no elaboran un producto final de calidad porque no todos llegan a desarrollar las habilidades que requiere un traductor profesional. Desde esta cuestión, es importante que un estudiante de traducción adquiera la competencia cultural, que forma parte de la competencia traductora, durante su formación profesional. Por ello, la presente investigación tiene como objetivo central explorar las percepciones en común de los docentes traductores o intérpretes de la carrera de Traducción e Interpretación Profesional de la Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), sobre el rol de la enseñanza de la cultura extranjera en los estudiantes. Cabe señalar que no se ha llevado a cabo ninguna investigación de dicha temática en el contexto peruano; sin embargo, existen estudios similares con un enfoque diferente. Esta investigación surge debido a que algunos alumnos no rescatan la importancia de los cursos de Lengua y Cultura en chino, francés, inglés y portugués —lenguas impartidas en la UPC. Para este fin, se recurrió a las entrevistas para explorar las percepciones de los docentes traductores o intérpretes sobre el rol de la enseñanza de la cultura extranjera en la formación de futuros traductores. A partir del análisis, los participantes corroboraron que la competencia cultural es esencial para la formación de los estudiantes.
publishDate 2019
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2020-01-06T17:16:25Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2020-01-06T17:16:25Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2019-11-04
dc.type.en_US.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
dc.type.other.es_PE.fl_str_mv Tesis
dc.type.coar.es_PE.fl_str_mv http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f
format bachelorThesis
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10757/628228
url http://hdl.handle.net/10757/628228
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.uri.*.fl_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
dc.rights.coar.es_PE.fl_str_mv http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
dc.format.en_US.fl_str_mv application/pdf
application/epub
application/msword
dc.publisher.en_US.fl_str_mv Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv PE
dc.source.es_PE.fl_str_mv Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
Repositorio Académico - UPC
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UPC-Institucional
instname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
instacron:UPC
instname_str Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
instacron_str UPC
institution UPC
reponame_str UPC-Institucional
collection UPC-Institucional
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/628228/14/Hern%c3%a1ndez_EG.pdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/628228/8/Hern%c3%a1ndez_EG.pdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/628228/10/Hern%c3%a1ndez_EG_Ficha.pdf.jpg
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/628228/13/Hern%c3%a1ndez_EG.pdf.jpg
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/628228/6/Hern%c3%a1ndez_EG.pdf.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/628228/9/Hern%c3%a1ndez_EG_Ficha.pdf.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/628228/11/Hern%c3%a1ndez_EG.pdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/628228/5/Hern%c3%a1ndez_EG_Ficha.pdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/628228/12/Hern%c3%a1ndez_EG.docx
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/628228/2/license.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/628228/1/license_rdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 0f1cc86c222fd2c0995e8f9854c7217c
aca92634c61e4568ed215441cc720545
526e91b99850160260188a69ee568bb4
f49c396b1d6acddedaf38362645074ea
21cd55c62839af7b5bc80961b105c3e8
e1c06d85ae7b8b032bef47e42e4c08f9
1d9a57060e7426a4a8d8adc01107c276
085a2e9e40a74971ae384445402407ad
a3c7d75016ae7d048ab445db2333b713
8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
934f4ca17e109e0a05eaeaba504d7ce4
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio académico upc
repository.mail.fl_str_mv upc@openrepository.com
_version_ 1846065411934650368
spelling 6e50f269c9ed101f179c9951bc638b0b600http://orcid.org/0000-0002-2676-272Xae3aa8ee7effe4cae9ef1161c07c9cce500Correa Salas, Fernando RaulHurtado Regalado, Gisela Adriana8c61fe4e968cd962c1268423bdf68e1e50064bbbaf43fb5081cfa4523cfe19515ed600http://orcid.org/0000-0002-8706-9427f891fbdc84a8e77514b00175b122f385600http://orcid.org/0000-0001-8151-9047Hernández Enriquez, Génesis LaylaMorales Llerena, Allison XimenaYllisca López, Jeison Anthony2020-01-06T17:16:25Z2020-01-06T17:16:25Z2019-11-04http://hdl.handle.net/10757/628228Actualmente, existe un mercado con mayor demanda en el ámbito de la traducción en Perú. En consecuencia, diversos traductores laboran diariamente en este; no obstante, algunos no elaboran un producto final de calidad porque no todos llegan a desarrollar las habilidades que requiere un traductor profesional. Desde esta cuestión, es importante que un estudiante de traducción adquiera la competencia cultural, que forma parte de la competencia traductora, durante su formación profesional. Por ello, la presente investigación tiene como objetivo central explorar las percepciones en común de los docentes traductores o intérpretes de la carrera de Traducción e Interpretación Profesional de la Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), sobre el rol de la enseñanza de la cultura extranjera en los estudiantes. Cabe señalar que no se ha llevado a cabo ninguna investigación de dicha temática en el contexto peruano; sin embargo, existen estudios similares con un enfoque diferente. Esta investigación surge debido a que algunos alumnos no rescatan la importancia de los cursos de Lengua y Cultura en chino, francés, inglés y portugués —lenguas impartidas en la UPC. Para este fin, se recurrió a las entrevistas para explorar las percepciones de los docentes traductores o intérpretes sobre el rol de la enseñanza de la cultura extranjera en la formación de futuros traductores. A partir del análisis, los participantes corroboraron que la competencia cultural es esencial para la formación de los estudiantes.Nowadays, there is a broad market within the field of Translation in Peru. As a result, many translators work daily in it; nevertheless, some of them cannot assure a final product of good quality because not all of them develop the skills that a professional translator must have. In this regard, it is important that translation students develop cultural competence, which is part of the translation competence, during their professional training. The main purpose of this research is to provide information garnered from teaching translators or interpreters of the Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) about the role of teaching the foreign culture to students from the Professional Translation and Interpreting program. It must be pointed out that no research of this subject has taken place in a Peruvian context. However, there are similar studies with a different approach. This research was conducted because some students are not aware of the relevance of Language and Culture courses in Chinese, French, English, and Portuguese—languages taught at UPC. Interviews were used for this purpose to explore teaching translators and interpreters’ perceptions about the role of teaching the foreign culture during the professional training of future translators. Based on an analysis, it was found that cultural competence is essential for the training of students.Tesisapplication/pdfapplication/epubapplication/mswordspaUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/http://purl.org/coar/access_right/c_abf2Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)Repositorio Académico - UPCreponame:UPC-Institucionalinstname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadasinstacron:UPCTraducciónTraducción e InterpretaciónTraductoresCompetencia culturalTranslationTranslation and interpretationTranslatorsCultural competencePercepciones sobre el rol de la enseñanza de la cultura extranjera por parte de los docentes traductores o intérpretes de la carrera de Traducción e Interpretación Profesional de UPCPerceptions of teaching translators or interpreters of the UPC Professional Translation and Interpreting program about the role of teaching of foreign cultureinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisTesishttp://purl.org/coar/resource_type/c_7a1fSUNEDUUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC). Facultad de Ciencias HumanasLicenciaturaTraducción e Interpretación ProfesionalLicenciado en Traducción e Interpretación Profesional Lengua A: Castellano, Lengua B: Inglés, Lengua C: ChinoLicenciado en Traducción e Interpretación Profesional Lengua A: Castellano, Lengua B: Inglés, Lengua C: Francés2020-01-07T21:18:07Zhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesishttps://purl.org/pe-repo/renati/nivel#tituloProfesionalCONVERTED2_36913772089-11-04Hernández_EG.pdfHernández_EG.pdfapplication/pdf257236https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/628228/14/Hern%c3%a1ndez_EG.pdf0f1cc86c222fd2c0995e8f9854c7217cMD514falseCONVERTED2_36304452089-11-04Hernández_EG.pdfHernández_EG.pdfapplication/pdf257834https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/628228/8/Hern%c3%a1ndez_EG.pdfaca92634c61e4568ed215441cc720545MD58falseTHUMBNAIL2089-11-04Hernández_EG_Ficha.pdf.jpgHernández_EG_Ficha.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg63540https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/628228/10/Hern%c3%a1ndez_EG_Ficha.pdf.jpg526e91b99850160260188a69ee568bb4MD510falseHernández_EG.pdf.jpgHernández_EG.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg45551https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/628228/13/Hern%c3%a1ndez_EG.pdf.jpgf49c396b1d6acddedaf38362645074eaMD513falseTEXTHernández_EG.pdf.txtHernández_EG.pdf.txtExtracted texttext/plain97744https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/628228/6/Hern%c3%a1ndez_EG.pdf.txt21cd55c62839af7b5bc80961b105c3e8MD56false2089-11-04Hernández_EG_Ficha.pdf.txtHernández_EG_Ficha.pdf.txtExtracted texttext/plain2https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/628228/9/Hern%c3%a1ndez_EG_Ficha.pdf.txte1c06d85ae7b8b032bef47e42e4c08f9MD59falseORIGINALHernández_EG.pdfHernández_EG.pdfapplication/pdf288843https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/628228/11/Hern%c3%a1ndez_EG.pdf1d9a57060e7426a4a8d8adc01107c276MD511true2089-11-04Hernández_EG_Ficha.pdfHernández_EG_Ficha.pdfapplication/pdf71547https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/628228/5/Hern%c3%a1ndez_EG_Ficha.pdf085a2e9e40a74971ae384445402407adMD55false2089-11-04Hernández_EG.docxHernández_EG.docxapplication/vnd.openxmlformats-officedocument.wordprocessingml.document127666https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/628228/12/Hern%c3%a1ndez_EG.docxa3c7d75016ae7d048ab445db2333b713MD512falseLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/628228/2/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD52falseCC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-81031https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/628228/1/license_rdf934f4ca17e109e0a05eaeaba504d7ce4MD51false10757/628228oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/6282282025-07-20 18:25:15.691Repositorio académico upcupc@openrepository.comTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=
score 13.042552
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).