Perfil profesional y percepciones de los intérpretes de lenguas originarias dentro del sistema judicial peruano en la actualidad

Descripción del Articulo

Esta investigación analiza las diferentes perspectivas de un grupo de intérpretes de lenguas originarias registrados en el Ministerio de Cultura del Perú y el Poder Judicial Peruano con respecto a su labor de interpretación en el sistema judicial. Bajo un enfoque cualitativo, se condujeron entrevist...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Matayoshi Shimabukuro, Bryan, Montalvo Guerrero, Kerly
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2019
Institución:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
Repositorio:UPC-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/633474
Enlace del recurso:http://hdl.handle.net/10757/633474
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Lenguas originarias
Interpretación
Traductores
Native languages
Interpretation
Translators
id UUPC_329c8bb4e8def402000c02b6519df089
oai_identifier_str oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/633474
network_acronym_str UUPC
network_name_str UPC-Institucional
repository_id_str 2670
dc.title.en_US.fl_str_mv Perfil profesional y percepciones de los intérpretes de lenguas originarias dentro del sistema judicial peruano en la actualidad
dc.title.alternative.en_US.fl_str_mv Current Indigenous languages community interpreter's professional profile and perceptions in the Peruvian judicial system
title Perfil profesional y percepciones de los intérpretes de lenguas originarias dentro del sistema judicial peruano en la actualidad
spellingShingle Perfil profesional y percepciones de los intérpretes de lenguas originarias dentro del sistema judicial peruano en la actualidad
Matayoshi Shimabukuro, Bryan
Lenguas originarias
Interpretación
Traductores
Native languages
Interpretation
Translators
title_short Perfil profesional y percepciones de los intérpretes de lenguas originarias dentro del sistema judicial peruano en la actualidad
title_full Perfil profesional y percepciones de los intérpretes de lenguas originarias dentro del sistema judicial peruano en la actualidad
title_fullStr Perfil profesional y percepciones de los intérpretes de lenguas originarias dentro del sistema judicial peruano en la actualidad
title_full_unstemmed Perfil profesional y percepciones de los intérpretes de lenguas originarias dentro del sistema judicial peruano en la actualidad
title_sort Perfil profesional y percepciones de los intérpretes de lenguas originarias dentro del sistema judicial peruano en la actualidad
author Matayoshi Shimabukuro, Bryan
author_facet Matayoshi Shimabukuro, Bryan
Montalvo Guerrero, Kerly
author_role author
author2 Montalvo Guerrero, Kerly
author2_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv Ramirez Colombier, Marco Arturo
dc.contributor.author.fl_str_mv Matayoshi Shimabukuro, Bryan
Montalvo Guerrero, Kerly
dc.subject.en_US.fl_str_mv Lenguas originarias
Interpretación
Traductores
Native languages
Interpretation
Translators
topic Lenguas originarias
Interpretación
Traductores
Native languages
Interpretation
Translators
description Esta investigación analiza las diferentes perspectivas de un grupo de intérpretes de lenguas originarias registrados en el Ministerio de Cultura del Perú y el Poder Judicial Peruano con respecto a su labor de interpretación en el sistema judicial. Bajo un enfoque cualitativo, se condujeron entrevistas semiestructuradas con seis intérpretes de diferentes lenguas originarias. A través de ellas, se identificaron los procesos de aprendizaje de la lengua originaria y del castellano que siguieron los participantes, así como también las competencias que los participantes fueron desarrollando durante su formación y experiencia como traductores e intérpretes. Por otro lado, documentamos la experiencia profesional de los participantes dentro del campo de la interpretación de lenguas originarias, y también fuera de él, ya que, para ellos, la traducción e interpretación de lenguas originarias es una actividad profesional secundaria debido a la falta de demanda. Asimismo, también se analizó cómo los participantes ejercen un activismo lingüístico a través de sus actividades profesionales. Finalmente, se realiza un análisis de las percepciones de los intérpretes respecto a su rol, su estatus dentro de la sociedad peruana, y las circunstancias del ámbito judicial, factores que influencian el ejercicio de la interpretación de lenguas originarias debido a las dinámicas de poder que existen.
publishDate 2019
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2020-01-22T20:56:31Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2020-01-22T20:56:31Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2019-11-11
dc.type.en_US.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
dc.type.other.es_PE.fl_str_mv Trabajo de investigación
dc.type.coar.none.fl_str_mv http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f
format bachelorThesis
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10757/633474
dc.identifier.isni.none.fl_str_mv 0000 0001 2196 144X
url http://hdl.handle.net/10757/633474
identifier_str_mv 0000 0001 2196 144X
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.uri.*.fl_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
dc.rights.coar.none.fl_str_mv http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
dc.format.en_US.fl_str_mv application/pdf
application/epub
application/msword
dc.publisher.en_US.fl_str_mv Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv PE
dc.source.es_PE.fl_str_mv Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
Repositorio Académico - UPC
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UPC-Institucional
instname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
instacron:UPC
instname_str Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
instacron_str UPC
institution UPC
reponame_str UPC-Institucional
collection UPC-Institucional
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/633474/8/Matayoshi_ShB.pdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/633474/7/Matayoshi_ShB.pdf.jpg
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/633474/10/Matayoshi_ShB_Ficha.pdf.jpg
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/633474/6/Matayoshi_ShB.pdf.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/633474/9/Matayoshi_ShB_Ficha.pdf.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/633474/3/Matayoshi_ShB.pdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/633474/4/Matayoshi_ShB.docx
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/633474/5/Matayoshi_ShB_Ficha.pdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/633474/2/license.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/633474/1/license_rdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 5943b5d063c0b2e2461a3f141476af45
1ff8a3add5a5b2bba9a556bf3fb63bf6
c7bc2276607e8e2a681f475e1fe608f0
2297f77d64755b009fa558eb2fcb2af6
be1729983293a37c7c9bcd25efea825d
5d4be70e2f228585140ff4ca69bdbbb1
8e2aeb87a5df3bdb8c5d7d6d0ca0961b
afa5cd8944c544271dfca9ad74c266e3
8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
934f4ca17e109e0a05eaeaba504d7ce4
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio académico upc
repository.mail.fl_str_mv upc@openrepository.com
_version_ 1846065514124673024
spelling 3702cbe44dad0aee15dfc0680894839a500Ramirez Colombier, Marco Arturo1312374878afd56482589e0440a567a7600http://orcid.org/0000-0003-4220-494489a6cc0cab624aed3fe25e2c2e19a1e0600http://orcid.org/0000-0003-4540-8723Matayoshi Shimabukuro, BryanMontalvo Guerrero, Kerly2020-01-22T20:56:31Z2020-01-22T20:56:31Z2019-11-11http://hdl.handle.net/10757/6334740000 0001 2196 144XEsta investigación analiza las diferentes perspectivas de un grupo de intérpretes de lenguas originarias registrados en el Ministerio de Cultura del Perú y el Poder Judicial Peruano con respecto a su labor de interpretación en el sistema judicial. Bajo un enfoque cualitativo, se condujeron entrevistas semiestructuradas con seis intérpretes de diferentes lenguas originarias. A través de ellas, se identificaron los procesos de aprendizaje de la lengua originaria y del castellano que siguieron los participantes, así como también las competencias que los participantes fueron desarrollando durante su formación y experiencia como traductores e intérpretes. Por otro lado, documentamos la experiencia profesional de los participantes dentro del campo de la interpretación de lenguas originarias, y también fuera de él, ya que, para ellos, la traducción e interpretación de lenguas originarias es una actividad profesional secundaria debido a la falta de demanda. Asimismo, también se analizó cómo los participantes ejercen un activismo lingüístico a través de sus actividades profesionales. Finalmente, se realiza un análisis de las percepciones de los intérpretes respecto a su rol, su estatus dentro de la sociedad peruana, y las circunstancias del ámbito judicial, factores que influencian el ejercicio de la interpretación de lenguas originarias debido a las dinámicas de poder que existen.This research paper analyzes the different perspectives from a group of interpreters of indigenous languages accredited by the Peruvian Ministry of Culture about their interpreting work within the Peruvian judicial system. The study was conducted through qualitative data collection methods, with semi-structured interviews being conducted with six interpreters of different indigenous languages. Through the investigation, we identified their first and second language learning processes as well as the development of their competences during their training and working experiences as translators and interpreters of indigenous languages, and also from other professional work experiences, as they mentioned that the translation and interpreting of indigenous languages is a secondary professional activity for them due to the lack of demand of this service. Furthermore, the interpreters’ linguistic activism was analyzed through their professional activities. Finally, we assessed the interpreter’s perceptions regarding their role, their status within Peruvian society, and the circumstances of the judicial system, factors that influence indigenous language interpreting due the existing power dynamics in this context.Trabajo de investigaciónapplication/pdfapplication/epubapplication/mswordspaUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/http://purl.org/coar/access_right/c_abf2Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)Repositorio Académico - UPCreponame:UPC-Institucionalinstname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadasinstacron:UPCLenguas originariasInterpretaciónTraductoresNative languagesInterpretationTranslatorsPerfil profesional y percepciones de los intérpretes de lenguas originarias dentro del sistema judicial peruano en la actualidadCurrent Indigenous languages community interpreter's professional profile and perceptions in the Peruvian judicial systeminfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisTrabajo de investigaciónhttp://purl.org/coar/resource_type/c_7a1fSUNEDUUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC). Facultad de Ciencias HumanasBachillerTraducción e Interpretación ProfesionalBachiller en Traducción e Interpretación Profesional2020-01-27T14:03:01Zhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#trabajoDeInvestigacionhttps://purl.org/pe-repo/renati/nivel#bachillerCONVERTED2_36526602089-11-11Matayoshi_ShB.pdfMatayoshi_ShB.pdfapplication/pdf210163https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/633474/8/Matayoshi_ShB.pdf5943b5d063c0b2e2461a3f141476af45MD58falseTHUMBNAILMatayoshi_ShB.pdf.jpgMatayoshi_ShB.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg32519https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/633474/7/Matayoshi_ShB.pdf.jpg1ff8a3add5a5b2bba9a556bf3fb63bf6MD57false2089-11-11Matayoshi_ShB_Ficha.pdf.jpgMatayoshi_ShB_Ficha.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg27563https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/633474/10/Matayoshi_ShB_Ficha.pdf.jpgc7bc2276607e8e2a681f475e1fe608f0MD510falseTEXTMatayoshi_ShB.pdf.txtMatayoshi_ShB.pdf.txtExtracted texttext/plain69962https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/633474/6/Matayoshi_ShB.pdf.txt2297f77d64755b009fa558eb2fcb2af6MD56false2089-11-11Matayoshi_ShB_Ficha.pdf.txtMatayoshi_ShB_Ficha.pdf.txtExtracted texttext/plain2923https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/633474/9/Matayoshi_ShB_Ficha.pdf.txtbe1729983293a37c7c9bcd25efea825dMD59falseORIGINALMatayoshi_ShB.pdfMatayoshi_ShB.pdfapplication/pdf544758https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/633474/3/Matayoshi_ShB.pdf5d4be70e2f228585140ff4ca69bdbbb1MD53true2089-11-11Matayoshi_ShB.docxMatayoshi_ShB.docxapplication/vnd.openxmlformats-officedocument.wordprocessingml.document113257https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/633474/4/Matayoshi_ShB.docx8e2aeb87a5df3bdb8c5d7d6d0ca0961bMD54false2089-11-11Matayoshi_ShB_Ficha.pdfMatayoshi_ShB_Ficha.pdfapplication/pdf302810https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/633474/5/Matayoshi_ShB_Ficha.pdfafa5cd8944c544271dfca9ad74c266e3MD55falseLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/633474/2/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD52falseCC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-81031https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/633474/1/license_rdf934f4ca17e109e0a05eaeaba504d7ce4MD51false10757/633474oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/6334742025-07-19 20:54:55.586Repositorio académico upcupc@openrepository.comTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=
score 13.0768795
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).