La agencia del traductor durante el proceso de traducción de mangas en un proyecto de scanlation
Descripción del Articulo
La demanda por el consumo de mangas en distintas lenguas dinamizó la creación de proyectos de scanlation, que están conformados por fans con motivaciones varias, para brindar al público consumidor la oportunidad de tener acceso a mangas en sus lenguas maternas. Asimismo, en las últimas décadas, los...
Autores: | , |
---|---|
Formato: | tesis de grado |
Fecha de Publicación: | 2023 |
Institución: | Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas |
Repositorio: | UPC-Institucional |
Lenguaje: | español |
OAI Identifier: | oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/667201 |
Enlace del recurso: | http://hdl.handle.net/10757/667201 |
Nivel de acceso: | acceso abierto |
Materia: | Agencia del traductor Estatus Scanlation Traducción de fans Traducción de mangas Proceso de traducción Translator Agency Status Fan translation Manga translation Translation process http://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00 https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
id |
UUPC_121c1c4f2b1c7c2bad3916662b412aa7 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/667201 |
network_acronym_str |
UUPC |
network_name_str |
UPC-Institucional |
repository_id_str |
2670 |
dc.title.es_PE.fl_str_mv |
La agencia del traductor durante el proceso de traducción de mangas en un proyecto de scanlation |
dc.title.alternative.es_PE.fl_str_mv |
Translator's agency during the manga translation process performed by a scanlations’ group |
title |
La agencia del traductor durante el proceso de traducción de mangas en un proyecto de scanlation |
spellingShingle |
La agencia del traductor durante el proceso de traducción de mangas en un proyecto de scanlation Huanca Quispe, Cristopher Patrick Agencia del traductor Estatus Scanlation Traducción de fans Traducción de mangas Proceso de traducción Translator Agency Status Scanlation Fan translation Manga translation Translation process http://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00 https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
title_short |
La agencia del traductor durante el proceso de traducción de mangas en un proyecto de scanlation |
title_full |
La agencia del traductor durante el proceso de traducción de mangas en un proyecto de scanlation |
title_fullStr |
La agencia del traductor durante el proceso de traducción de mangas en un proyecto de scanlation |
title_full_unstemmed |
La agencia del traductor durante el proceso de traducción de mangas en un proyecto de scanlation |
title_sort |
La agencia del traductor durante el proceso de traducción de mangas en un proyecto de scanlation |
author |
Huanca Quispe, Cristopher Patrick |
author_facet |
Huanca Quispe, Cristopher Patrick Ingaroca Llontop, Alejandra Geannina |
author_role |
author |
author2 |
Ingaroca Llontop, Alejandra Geannina |
author2_role |
author |
dc.contributor.advisor.fl_str_mv |
Quiroz Melendez, Lourdes Yahaira |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Huanca Quispe, Cristopher Patrick Ingaroca Llontop, Alejandra Geannina |
dc.subject.es_PE.fl_str_mv |
Agencia del traductor Estatus Scanlation Traducción de fans Traducción de mangas Proceso de traducción Translator Agency Status Scanlation Fan translation Manga translation Translation process |
topic |
Agencia del traductor Estatus Scanlation Traducción de fans Traducción de mangas Proceso de traducción Translator Agency Status Scanlation Fan translation Manga translation Translation process http://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00 https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv |
http://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00 https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
description |
La demanda por el consumo de mangas en distintas lenguas dinamizó la creación de proyectos de scanlation, que están conformados por fans con motivaciones varias, para brindar al público consumidor la oportunidad de tener acceso a mangas en sus lenguas maternas. Asimismo, en las últimas décadas, los Estudios de Traducción han virado su atención hacia los agentes y sus funciones dentro de los procesos traslativos. Por lo tanto, la presente investigación plantea una discusión en torno a los fenómenos de la agencia y la scanlation para evidenciar el grado de agencia que el traductor scanlator tiene dentro de un grupo de scanlation de mangas. Para poder cumplir con dicho propósito, se busca identificar las etapas que sigue el grupo para traducir, los agentes involucrados, así como el estatus que se autoatribuyen. En ese sentido, en primer lugar, se esperaría que el grupo siga un proceso de traducción que coincida con las etapas propuestas por Lee (2009) y Mayor (2021). En segundo lugar, se supondría que el traductor cuenta mayor estatus y, por tanto, con alto grado de agencia que es beneficioso para su toma de decisiones. En tercer lugar, se presumiría que los agentes desempeñan más de un tipo y nivel de agencia por sus intervenciones en más de una etapa del proceso traductor. El método que se pretende usar es el de estudio de caso y se ha propuesto el uso de entrevistas semiestructuradas para recolectar la información. |
publishDate |
2023 |
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv |
2023-02-09T20:55:53Z |
dc.date.available.none.fl_str_mv |
2023-02-09T20:55:53Z |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2023-01-12 |
dc.type.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
dc.type.other.es_PE.fl_str_mv |
Trabajo de investigación |
dc.type.coar.none.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f |
format |
bachelorThesis |
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10757/667201 |
dc.identifier.isni.none.fl_str_mv |
0000 0001 2196 144X |
url |
http://hdl.handle.net/10757/667201 |
identifier_str_mv |
0000 0001 2196 144X |
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.ispartof.fl_str_mv |
SUNEDU |
dc.rights.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
dc.rights.uri.*.fl_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ |
dc.rights.coar.none.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
rights_invalid_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
dc.format.es_PE.fl_str_mv |
application/pdf application/epub application/msword |
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) |
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv |
PE |
dc.source.es_PE.fl_str_mv |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) Repositorio Académico - UPC |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:UPC-Institucional instname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas instacron:UPC |
instname_str |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas |
instacron_str |
UPC |
institution |
UPC |
reponame_str |
UPC-Institucional |
collection |
UPC-Institucional |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/667201/9/Huanca_QC.pdf https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/667201/8/Huanca_QC.pdf.jpg https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/667201/11/Huanca_QC_Ficha.pdf.jpg https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/667201/13/Huanca_QC_RTF.pdf.jpg https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/667201/16/Huanca_QC_Actasimilitud.pdf.jpg https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/667201/7/Huanca_QC.pdf.txt https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/667201/10/Huanca_QC_Ficha.pdf.txt https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/667201/12/Huanca_QC_RTF.pdf.txt https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/667201/15/Huanca_QC_Actasimilitud.pdf.txt https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/667201/3/Huanca_QC.pdf https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/667201/4/Huanca_QC.docx https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/667201/5/Huanca_QC_Ficha.pdf https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/667201/6/Huanca_QC_RTF.pdf https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/667201/14/Huanca_QC_Actasimilitud.pdf https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/667201/2/license.txt https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/667201/1/license_rdf |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
03e17c544b82fc70faebb5c3738131bd ff81bb2f6796deb1ac76dc22fe771774 56f716e57d4330f0f47aedf32fa62c87 e434af95851a55c0f49844e32f548f89 2c2d375e4ffb71cfe691cf99dd4b4141 b409151042bd03a352c0c921a9df417f 2a97cd65e380b1d36857d7f8323d8126 469ae203d851822030269d3c8f8436fd d50695f8bc9680be93d62e078a484ed4 f1b982a133ad612cd6d953f0a848c2af d9d85889da5d76df0ecb2c0d7a3403de 0a50e79297679f5f3b9f350a2b4c3ea1 7dfaa42f281a8a5a73cb1f538e2ef322 c3380f2e4419e806ec17d6c9d4455602 8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33 934f4ca17e109e0a05eaeaba504d7ce4 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositorio académico upc |
repository.mail.fl_str_mv |
upc@openrepository.com |
_version_ |
1845513719721754624 |
spelling |
947f0ca3a66af939fd9f8e0a5ba2f11d500Quiroz Melendez, Lourdes Yahaira6b33f483c79b6c74f23e3696be6b9aeb5004a523b81b1fb2463fec84065f6873361500Huanca Quispe, Cristopher PatrickIngaroca Llontop, Alejandra Geannina2023-02-09T20:55:53Z2023-02-09T20:55:53Z2023-01-12http://hdl.handle.net/10757/6672010000 0001 2196 144XLa demanda por el consumo de mangas en distintas lenguas dinamizó la creación de proyectos de scanlation, que están conformados por fans con motivaciones varias, para brindar al público consumidor la oportunidad de tener acceso a mangas en sus lenguas maternas. Asimismo, en las últimas décadas, los Estudios de Traducción han virado su atención hacia los agentes y sus funciones dentro de los procesos traslativos. Por lo tanto, la presente investigación plantea una discusión en torno a los fenómenos de la agencia y la scanlation para evidenciar el grado de agencia que el traductor scanlator tiene dentro de un grupo de scanlation de mangas. Para poder cumplir con dicho propósito, se busca identificar las etapas que sigue el grupo para traducir, los agentes involucrados, así como el estatus que se autoatribuyen. En ese sentido, en primer lugar, se esperaría que el grupo siga un proceso de traducción que coincida con las etapas propuestas por Lee (2009) y Mayor (2021). En segundo lugar, se supondría que el traductor cuenta mayor estatus y, por tanto, con alto grado de agencia que es beneficioso para su toma de decisiones. En tercer lugar, se presumiría que los agentes desempeñan más de un tipo y nivel de agencia por sus intervenciones en más de una etapa del proceso traductor. El método que se pretende usar es el de estudio de caso y se ha propuesto el uso de entrevistas semiestructuradas para recolectar la información.The demand of manga consumption in different languages boosted the creation of scanlation projects, which are made up of fans with different motivations, to provide the consumer audience the opportunity to have access to mangas in their mother tongues. Moreover, in recent decades, Translation Studies have turned their attention to the agents and their functions within the translation processes. Therefore, the present study analyzes the phenomena of agency and scanlation in order to determine the degree of agency that the scanlator translator has in a group of manga scanlation. For this purpose, the study will identify the stages followed by the group to translate, the agents involved and the status they have. In this sense, first, the group may follow a translation process similar to the stages proposed by Lee (2009) and Mayor (2021). Second, the translator may have a higher status and; therefore, a high degree of agency that benefits his or her decision-making. Third, agents may have more than one type and level of agency due to their participation in more than one stage during the translation process. This study will use the case study method and semi-structured interviews to collect the information.Trabajo de investigaciónODS 4: Educación de calidadODS 9: Industria, innovación e infraestructuraODS 10: Reducción de las desigualdadesapplication/pdfapplication/epubapplication/mswordspaUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/http://purl.org/coar/access_right/c_abf2Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)Repositorio Académico - UPCreponame:UPC-Institucionalinstname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadasinstacron:UPCAgencia del traductorEstatusScanlationTraducción de fansTraducción de mangasProceso de traducciónTranslator AgencyStatusScanlationFan translationManga translationTranslation processhttp://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01La agencia del traductor durante el proceso de traducción de mangas en un proyecto de scanlationTranslator's agency during the manga translation process performed by a scanlations’ groupinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisTrabajo de investigaciónhttp://purl.org/coar/resource_type/c_7a1fSUNEDUUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC). Facultad de Ciencias HumanasBachillerTraducción e Interpretación ProfesionalBachiller en Traducción e Interpretación Profesional2023-02-10T14:11:29Zhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#trabajoDeInvestigacionhttps://orcid.org/0000-0001-9700-6457https://purl.org/pe-repo/renati/level#bachiller2311267530893072168249CONVERTED2_38090752093-02-10Huanca_QC.pdfHuanca_QC.pdfapplication/pdf436188https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/667201/9/Huanca_QC.pdf03e17c544b82fc70faebb5c3738131bdMD59falseTHUMBNAILHuanca_QC.pdf.jpgHuanca_QC.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg31814https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/667201/8/Huanca_QC.pdf.jpgff81bb2f6796deb1ac76dc22fe771774MD58false2093-02-10Huanca_QC_Ficha.pdf.jpgHuanca_QC_Ficha.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg40607https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/667201/11/Huanca_QC_Ficha.pdf.jpg56f716e57d4330f0f47aedf32fa62c87MD511false2093-02-10Huanca_QC_RTF.pdf.jpgHuanca_QC_RTF.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg32793https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/667201/13/Huanca_QC_RTF.pdf.jpge434af95851a55c0f49844e32f548f89MD513false2093-02-10Huanca_QC_Actasimilitud.pdf.jpgHuanca_QC_Actasimilitud.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg44735https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/667201/16/Huanca_QC_Actasimilitud.pdf.jpg2c2d375e4ffb71cfe691cf99dd4b4141MD516falseTEXTHuanca_QC.pdf.txtHuanca_QC.pdf.txtExtracted texttext/plain140754https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/667201/7/Huanca_QC.pdf.txtb409151042bd03a352c0c921a9df417fMD57false2093-02-10Huanca_QC_Ficha.pdf.txtHuanca_QC_Ficha.pdf.txtExtracted texttext/plain551https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/667201/10/Huanca_QC_Ficha.pdf.txt2a97cd65e380b1d36857d7f8323d8126MD510false2093-02-10Huanca_QC_RTF.pdf.txtHuanca_QC_RTF.pdf.txtExtracted texttext/plain2027https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/667201/12/Huanca_QC_RTF.pdf.txt469ae203d851822030269d3c8f8436fdMD512false2093-02-10Huanca_QC_Actasimilitud.pdf.txtHuanca_QC_Actasimilitud.pdf.txtExtracted texttext/plain1273https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/667201/15/Huanca_QC_Actasimilitud.pdf.txtd50695f8bc9680be93d62e078a484ed4MD515falseORIGINALHuanca_QC.pdfHuanca_QC.pdfapplication/pdf576796https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/667201/3/Huanca_QC.pdff1b982a133ad612cd6d953f0a848c2afMD53true2093-02-10Huanca_QC.docxHuanca_QC.docxapplication/vnd.openxmlformats-officedocument.wordprocessingml.document275963https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/667201/4/Huanca_QC.docxd9d85889da5d76df0ecb2c0d7a3403deMD54false2093-02-10Huanca_QC_Ficha.pdfHuanca_QC_Ficha.pdfapplication/pdf1554747https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/667201/5/Huanca_QC_Ficha.pdf0a50e79297679f5f3b9f350a2b4c3ea1MD55false2093-02-10Huanca_QC_RTF.pdfHuanca_QC_RTF.pdfapplication/pdf9557873https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/667201/6/Huanca_QC_RTF.pdf7dfaa42f281a8a5a73cb1f538e2ef322MD56false2093-02-10Huanca_QC_Actasimilitud.pdfHuanca_QC_Actasimilitud.pdfapplication/pdf111335https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/667201/14/Huanca_QC_Actasimilitud.pdfc3380f2e4419e806ec17d6c9d4455602MD514falseLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/667201/2/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD52falseCC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-81031https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/667201/1/license_rdf934f4ca17e109e0a05eaeaba504d7ce4MD51false10757/667201oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/6672012025-07-19 20:55:00.224Repositorio académico upcupc@openrepository.comTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo= |
score |
12.836957 |
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).