Errores en la traducción al español del subtitulado de la película Charlie y la fábrica de chocolates

Descripción del Articulo

Objetivo. Identificar los errores de traducción del subtitulado al español de la película Charlie y la fábrica de chocolates Métodos y materiales. Investigación descriptiva. El corpus genérico fue la película Charlie y la fábrica de chocolates en su versión en inglés y en español. El corpus específi...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Meza De la Cruz, María Olga
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2019
Institución:Universidad Ricardo Palma
Repositorio:URP-Tesis
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorio.urp.edu.pe:20.500.14138/3341
Enlace del recurso:https://hdl.handle.net/20.500.14138/3341
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Errores
Subtitulado
Traducción
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
id URPU_e088322a5bd52eff0daffa567550dd61
oai_identifier_str oai:repositorio.urp.edu.pe:20.500.14138/3341
network_acronym_str URPU
network_name_str URP-Tesis
repository_id_str 4057
dc.title.es_ES.fl_str_mv Errores en la traducción al español del subtitulado de la película Charlie y la fábrica de chocolates
title Errores en la traducción al español del subtitulado de la película Charlie y la fábrica de chocolates
spellingShingle Errores en la traducción al español del subtitulado de la película Charlie y la fábrica de chocolates
Meza De la Cruz, María Olga
Errores
Subtitulado
Traducción
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
title_short Errores en la traducción al español del subtitulado de la película Charlie y la fábrica de chocolates
title_full Errores en la traducción al español del subtitulado de la película Charlie y la fábrica de chocolates
title_fullStr Errores en la traducción al español del subtitulado de la película Charlie y la fábrica de chocolates
title_full_unstemmed Errores en la traducción al español del subtitulado de la película Charlie y la fábrica de chocolates
title_sort Errores en la traducción al español del subtitulado de la película Charlie y la fábrica de chocolates
author Meza De la Cruz, María Olga
author_facet Meza De la Cruz, María Olga
author_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv Morales Vadillo, Rafael
dc.contributor.author.fl_str_mv Meza De la Cruz, María Olga
dc.subject.es_ES.fl_str_mv Errores
Subtitulado
Traducción
topic Errores
Subtitulado
Traducción
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
dc.subject.ocde.none.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
description Objetivo. Identificar los errores de traducción del subtitulado al español de la película Charlie y la fábrica de chocolates Métodos y materiales. Investigación descriptiva. El corpus genérico fue la película Charlie y la fábrica de chocolates en su versión en inglés y en español. El corpus específico abarcó cuarenta y dos muestras representativas. Se empleó la estadística descriptiva. Datos fueron procesados en paquete estadístico SPSS versión 25. Conclusiones. Se llegó a las siguientes conclusiones: - Existe un porcentaje alto de errores de omisión - Existe un porcentaje bajo de errores de falso sentido. Recomendaciones: Se recomendó analizar y tener vistas previas de la película para comprender el sentido y transmitirlo de manera apropiada con el fin de evitar errores. - Tener en cuenta los criterios de fidelidad del sentido del lenguaje de origen. – Estudiar y tener conocimientos de las técnicas de traducción para su buen desarrollo.
publishDate 2019
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2020-12-03T19:25:39Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2020-12-03T19:25:39Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2019
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
dc.type.version.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format bachelorThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv https://hdl.handle.net/20.500.14138/3341
url https://hdl.handle.net/20.500.14138/3341
dc.language.iso.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.uri.none.fl_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.es_ES.fl_str_mv Universidad Ricardo Palma - URP
dc.publisher.country.es_ES.fl_str_mv PE
dc.source.es_ES.fl_str_mv Repositorio Institucional - URP
dc.source.none.fl_str_mv reponame:URP-Tesis
instname:Universidad Ricardo Palma
instacron:URP
instname_str Universidad Ricardo Palma
instacron_str URP
institution URP
reponame_str URP-Tesis
collection URP-Tesis
bitstream.url.fl_str_mv https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/21185876-0434-401a-8728-413b0ed955f8/download
https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/1395184b-6211-4f26-b6cc-0fee0aea30fe/download
https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/bd820c07-3d64-444e-8e81-a66553102a8e/download
https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/dc9709df-9dfc-48ab-8f8f-879179e28da2/download
bitstream.checksum.fl_str_mv d63bd5113778941f71d2e57c3378c842
8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
8fcfb66519e938765f260aaca1470b34
1a84941c30466b3339ae5ca036ed4319
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio Institucional de la Universidad Ricardo Palma
repository.mail.fl_str_mv bdigital@metabiblioteca.com
_version_ 1846705554226937856
spelling Morales Vadillo, RafaelMeza De la Cruz, María Olga2020-12-03T19:25:39Z2020-12-03T19:25:39Z2019https://hdl.handle.net/20.500.14138/3341Objetivo. Identificar los errores de traducción del subtitulado al español de la película Charlie y la fábrica de chocolates Métodos y materiales. Investigación descriptiva. El corpus genérico fue la película Charlie y la fábrica de chocolates en su versión en inglés y en español. El corpus específico abarcó cuarenta y dos muestras representativas. Se empleó la estadística descriptiva. Datos fueron procesados en paquete estadístico SPSS versión 25. Conclusiones. Se llegó a las siguientes conclusiones: - Existe un porcentaje alto de errores de omisión - Existe un porcentaje bajo de errores de falso sentido. Recomendaciones: Se recomendó analizar y tener vistas previas de la película para comprender el sentido y transmitirlo de manera apropiada con el fin de evitar errores. - Tener en cuenta los criterios de fidelidad del sentido del lenguaje de origen. – Estudiar y tener conocimientos de las técnicas de traducción para su buen desarrollo.Submitted by Hidalgo Alvarez Jofre (jhidalgoa@urp.edu.pe) on 2020-12-03T19:25:39Z No. of bitstreams: 1 TRAD-T030_45339597_T MARÍA OLGA MEZA DE LA CRUZ.pdf: 1402548 bytes, checksum: d63bd5113778941f71d2e57c3378c842 (MD5)Made available in DSpace on 2020-12-03T19:25:39Z (GMT). No. of bitstreams: 1 TRAD-T030_45339597_T MARÍA OLGA MEZA DE LA CRUZ.pdf: 1402548 bytes, checksum: d63bd5113778941f71d2e57c3378c842 (MD5) Previous issue date: 2019TesisTesisapplication/pdfspaUniversidad Ricardo Palma - URPPEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/Repositorio Institucional - URPreponame:URP-Tesisinstname:Universidad Ricardo Palmainstacron:URPErroresSubtituladoTraducciónhttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Errores en la traducción al español del subtitulado de la película Charlie y la fábrica de chocolatesinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad Ricardo Palma. Facultad de Humanidades y Lenguas Modernas. Escuela Profesional de Traducción e InterpretaciónTítulo ProfesionalLicenciada en Traducción e Interpretación, primera mención: Francés - Castellano, segunda mención: Inglés- Castellanohttps://orcid.org/0000-0002-7835-640809996688https://purl.org/pe-repo/renati/type#tesishttps://purl.org/pe-repo/renati/nivel#tituloProfesional231126Saldaña Fernández, César GilbertoRoque Paredes, OfeliaOliveros Bustamante, Esther Alicia45339597PublicationORIGINALTRAD-T030_45339597_T MARÍA OLGA MEZA DE LA CRUZ.pdfTRAD-T030_45339597_T MARÍA OLGA MEZA DE LA CRUZ.pdfapplication/pdf1402548https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/21185876-0434-401a-8728-413b0ed955f8/downloadd63bd5113778941f71d2e57c3378c842MD51LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/1395184b-6211-4f26-b6cc-0fee0aea30fe/download8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD52TEXTTRAD-T030_45339597_T MARÍA OLGA MEZA DE LA CRUZ.pdf.txtTRAD-T030_45339597_T MARÍA OLGA MEZA DE LA CRUZ.pdf.txtExtracted texttext/plain100603https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/bd820c07-3d64-444e-8e81-a66553102a8e/download8fcfb66519e938765f260aaca1470b34MD53THUMBNAILTRAD-T030_45339597_T MARÍA OLGA MEZA DE LA CRUZ.pdf.jpgTRAD-T030_45339597_T MARÍA OLGA MEZA DE LA CRUZ.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg13592https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/dc9709df-9dfc-48ab-8f8f-879179e28da2/download1a84941c30466b3339ae5ca036ed4319MD5420.500.14138/3341oai:dspace-urp.metabuscador.org:20.500.14138/33412024-11-24 10:08:30.719https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccessopen.accesshttps://dspace-urp.metabuscador.orgRepositorio Institucional de la Universidad Ricardo Palmabdigital@metabiblioteca.comTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=
score 12.884314
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).