Técnicas de traducción empleadas en el doblaje al español de la película Pitch Perfect.

Descripción del Articulo

Objetivo: Identificar las técnicas de traducción empleadas en el doblaje al español de la película Pitch Perfect. Metodología: La metodología de esta investigación fue de tipo básica, de nivel descriptivo y de diseño transversal descriptivo. Asimismo, el corpus general estuvo compuesto por la pelícu...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Sobero López, Madeleine
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2022
Institución:Universidad Ricardo Palma
Repositorio:URP-Tesis
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorio.urp.edu.pe:20.500.14138/5739
Enlace del recurso:https://hdl.handle.net/20.500.14138/5739
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Traducción audiovisual
Técnicas de traducción
Doblaje
Adaptación
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
id URPU_7bbf4795c110f54dbe5774b29a4b18c0
oai_identifier_str oai:repositorio.urp.edu.pe:20.500.14138/5739
network_acronym_str URPU
network_name_str URP-Tesis
repository_id_str 4057
dc.title.es_ES.fl_str_mv Técnicas de traducción empleadas en el doblaje al español de la película Pitch Perfect.
title Técnicas de traducción empleadas en el doblaje al español de la película Pitch Perfect.
spellingShingle Técnicas de traducción empleadas en el doblaje al español de la película Pitch Perfect.
Sobero López, Madeleine
Traducción audiovisual
Técnicas de traducción
Doblaje
Adaptación
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
title_short Técnicas de traducción empleadas en el doblaje al español de la película Pitch Perfect.
title_full Técnicas de traducción empleadas en el doblaje al español de la película Pitch Perfect.
title_fullStr Técnicas de traducción empleadas en el doblaje al español de la película Pitch Perfect.
title_full_unstemmed Técnicas de traducción empleadas en el doblaje al español de la película Pitch Perfect.
title_sort Técnicas de traducción empleadas en el doblaje al español de la película Pitch Perfect.
author Sobero López, Madeleine
author_facet Sobero López, Madeleine
author_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv Oliveros Bustamante, Esther Alicia
Roque Paredes, Ofelia
dc.contributor.author.fl_str_mv Sobero López, Madeleine
dc.subject.es_ES.fl_str_mv Traducción audiovisual
Técnicas de traducción
Doblaje
Adaptación
topic Traducción audiovisual
Técnicas de traducción
Doblaje
Adaptación
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
dc.subject.ocde.none.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
description Objetivo: Identificar las técnicas de traducción empleadas en el doblaje al español de la película Pitch Perfect. Metodología: La metodología de esta investigación fue de tipo básica, de nivel descriptivo y de diseño transversal descriptivo. Asimismo, el corpus general estuvo compuesto por la película Pitch Perfect, en su versión original en inglés y en su versión doblada al español y el corpus específico constó de 50 muestras seleccionadas. Resultados: Se identificó que las técnicas de traducción empleadas en el doblaje al español de la película Pitch Perfect fueron la adaptación, la traducción literal y la modulación. De esta manera, se pudo comprobar la hipótesis general. Conclusiones: Se evidenció que la adaptación y la traducción literal fueron las técnicas de traducción empleadas con mayor frecuencia, cada una representando el 38% del corpus específico. Por otro lado, se demostró que la modulación fue la técnica de traducción empleada con menor frecuencia, representando el 24% del corpus específico. Recomendaciones: –Realizar investigaciones sobre análisis de técnicas de traducción empleadas en el doblaje de contenido audiovisual, ya que es un ámbito que aún no se estudia con frecuencia. –Emplear la adaptación para expresar elementos culturales equivalentes en la LM. – Considerar la sincronía para determinar si la técnica de traducción literal fue seleccionada correctamente. – Emplear la modulación para evitar el uso innecesario de la traducción literaria.
publishDate 2022
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2022-12-16T22:44:24Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2022-12-16T22:44:24Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2022
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
dc.type.version.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format bachelorThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv https://hdl.handle.net/20.500.14138/5739
url https://hdl.handle.net/20.500.14138/5739
dc.language.iso.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.uri.none.fl_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.es_ES.fl_str_mv Universidad Ricardo Palma - URP
dc.publisher.country.es_ES.fl_str_mv PE
dc.source.es_ES.fl_str_mv Repositorio Institucional - URP
dc.source.none.fl_str_mv reponame:URP-Tesis
instname:Universidad Ricardo Palma
instacron:URP
instname_str Universidad Ricardo Palma
instacron_str URP
institution URP
reponame_str URP-Tesis
collection URP-Tesis
bitstream.url.fl_str_mv https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/db2a5fa9-8303-4f5d-8dc1-c15271817314/download
https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/e116eac6-f149-49b7-9657-0b7bec4a55b5/download
https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/4ed9837c-bced-4ee6-977e-2475e2328f7e/download
https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/1dbae0aa-8124-4f54-9a9e-041998433889/download
bitstream.checksum.fl_str_mv 31da3a48e4b5bfcecc9d6ffe03977bf2
a5fc2ab6f155c51d96800d07ad6b1d35
7db94b82eccb845a77c651eb946c1134
8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio Institucional de la Universidad Ricardo Palma
repository.mail.fl_str_mv bdigital@metabiblioteca.com
_version_ 1842266858466574336
spelling Oliveros Bustamante, Esther AliciaRoque Paredes, OfeliaSobero López, Madeleine2022-12-16T22:44:24Z2022-12-16T22:44:24Z2022https://hdl.handle.net/20.500.14138/5739Objetivo: Identificar las técnicas de traducción empleadas en el doblaje al español de la película Pitch Perfect. Metodología: La metodología de esta investigación fue de tipo básica, de nivel descriptivo y de diseño transversal descriptivo. Asimismo, el corpus general estuvo compuesto por la película Pitch Perfect, en su versión original en inglés y en su versión doblada al español y el corpus específico constó de 50 muestras seleccionadas. Resultados: Se identificó que las técnicas de traducción empleadas en el doblaje al español de la película Pitch Perfect fueron la adaptación, la traducción literal y la modulación. De esta manera, se pudo comprobar la hipótesis general. Conclusiones: Se evidenció que la adaptación y la traducción literal fueron las técnicas de traducción empleadas con mayor frecuencia, cada una representando el 38% del corpus específico. Por otro lado, se demostró que la modulación fue la técnica de traducción empleada con menor frecuencia, representando el 24% del corpus específico. Recomendaciones: –Realizar investigaciones sobre análisis de técnicas de traducción empleadas en el doblaje de contenido audiovisual, ya que es un ámbito que aún no se estudia con frecuencia. –Emplear la adaptación para expresar elementos culturales equivalentes en la LM. – Considerar la sincronía para determinar si la técnica de traducción literal fue seleccionada correctamente. – Emplear la modulación para evitar el uso innecesario de la traducción literaria.Submitted by Veronica RubinDeCelis (veronica.rubindecelis@urp.edu.pe) on 2022-12-16T22:44:24Z No. of bitstreams: 1 T030_70280981_T SOBERO LÓPEZ MADELEINE.pdf: 1097648 bytes, checksum: 7db94b82eccb845a77c651eb946c1134 (MD5)Made available in DSpace on 2022-12-16T22:44:24Z (GMT). No. of bitstreams: 1 T030_70280981_T SOBERO LÓPEZ MADELEINE.pdf: 1097648 bytes, checksum: 7db94b82eccb845a77c651eb946c1134 (MD5) Previous issue date: 2022application/pdfspaUniversidad Ricardo Palma - URPPEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/Repositorio Institucional - URPreponame:URP-Tesisinstname:Universidad Ricardo Palmainstacron:URPTraducción audiovisualTécnicas de traducciónDoblajeAdaptaciónhttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Técnicas de traducción empleadas en el doblaje al español de la película Pitch Perfect.info:eu-repo/semantics/bachelorThesisinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad Ricardo Palma. Facultad de Humanidades y Lenguas Modernas. Escuela Profesional de Traducción e InterpretaciónTítulo ProfesionalLicenciada en Traducción e Interpretación, primera mención: Inglés - Castellano, segunda mención: Chino - Castellanohttps://orcid.org/0000-0002-5288-0105https://orcid.org/0000-0001-8280-021X0906930306243124https://purl.org/pe-repo/renati/type#tesishttps://purl.org/pe-repo/renati/nivel#tituloProfesional231126Villanelo Ninapaytán, María Serena GuendalinaPodleskis, Jean-NorbertRoque Paredes, Ofelia70280981PublicationTEXTT030_70280981_T SOBERO LÓPEZ MADELEINE.pdf.txtT030_70280981_T SOBERO LÓPEZ MADELEINE.pdf.txtExtracted texttext/plain147543https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/db2a5fa9-8303-4f5d-8dc1-c15271817314/download31da3a48e4b5bfcecc9d6ffe03977bf2MD53THUMBNAILT030_70280981_T SOBERO LÓPEZ MADELEINE.pdf.jpgT030_70280981_T SOBERO LÓPEZ MADELEINE.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg13705https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/e116eac6-f149-49b7-9657-0b7bec4a55b5/downloada5fc2ab6f155c51d96800d07ad6b1d35MD54ORIGINALT030_70280981_T SOBERO LÓPEZ MADELEINE.pdfT030_70280981_T SOBERO LÓPEZ MADELEINE.pdfapplication/pdf1097648https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/4ed9837c-bced-4ee6-977e-2475e2328f7e/download7db94b82eccb845a77c651eb946c1134MD51LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/1dbae0aa-8124-4f54-9a9e-041998433889/download8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD5220.500.14138/5739oai:dspace-urp.metabuscador.org:20.500.14138/57392024-11-24 10:12:49.135https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccessopen.accesshttps://dspace-urp.metabuscador.orgRepositorio Institucional de la Universidad Ricardo Palmabdigital@metabiblioteca.comTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=
score 12.660197
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).