Orccomaq qhishwasiminpi rimakun ispaña simipi rimaykuna
Descripción del Articulo
En la comunidad camepesina de Orccoma y sus distintos anexos existe claramente la transferecia léxica del español al quechua por el uso de los pobladores. Hasta la fecha no había trabajos que demuestren tal transferencia léxica. Por tal motivo, el presente trabajo se trazó el objetivo de señalar cuá...
| Autor: | |
|---|---|
| Formato: | tesis de maestría |
| Fecha de Publicación: | 2021 |
| Institución: | Universidad Nacional de San Agustín |
| Repositorio: | UNSA-Institucional |
| Lenguaje: | que |
| OAI Identifier: | oai:repositorio.unsa.edu.pe:20.500.12773/13946 |
| Enlace del recurso: | http://hdl.handle.net/20.500.12773/13946 |
| Nivel de acceso: | acceso abierto |
| Materia: | Quechua Transferencia léxica Contacto lingüístico https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.06 |
| id |
UNSA_f2bc08b71508cbe97678ea04449e3f8d |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:repositorio.unsa.edu.pe:20.500.12773/13946 |
| network_acronym_str |
UNSA |
| network_name_str |
UNSA-Institucional |
| repository_id_str |
4847 |
| dc.title.es_PE.fl_str_mv |
Orccomaq qhishwasiminpi rimakun ispaña simipi rimaykuna |
| title |
Orccomaq qhishwasiminpi rimakun ispaña simipi rimaykuna |
| spellingShingle |
Orccomaq qhishwasiminpi rimakun ispaña simipi rimaykuna Almiron Quispesivana, Fidel Quechua Transferencia léxica Contacto lingüístico https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.06 |
| title_short |
Orccomaq qhishwasiminpi rimakun ispaña simipi rimaykuna |
| title_full |
Orccomaq qhishwasiminpi rimakun ispaña simipi rimaykuna |
| title_fullStr |
Orccomaq qhishwasiminpi rimakun ispaña simipi rimaykuna |
| title_full_unstemmed |
Orccomaq qhishwasiminpi rimakun ispaña simipi rimaykuna |
| title_sort |
Orccomaq qhishwasiminpi rimakun ispaña simipi rimaykuna |
| author |
Almiron Quispesivana, Fidel |
| author_facet |
Almiron Quispesivana, Fidel |
| author_role |
author |
| dc.contributor.advisor.fl_str_mv |
Callo Cuno, Dante Porfirio |
| dc.contributor.author.fl_str_mv |
Almiron Quispesivana, Fidel |
| dc.subject.es_PE.fl_str_mv |
Quechua Transferencia léxica Contacto lingüístico |
| topic |
Quechua Transferencia léxica Contacto lingüístico https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.06 |
| dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv |
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.06 |
| description |
En la comunidad camepesina de Orccoma y sus distintos anexos existe claramente la transferecia léxica del español al quechua por el uso de los pobladores. Hasta la fecha no había trabajos que demuestren tal transferencia léxica. Por tal motivo, el presente trabajo se trazó el objetivo de señalar cuáles son las palabras del español, usadas como préstamo en el quechua. Para conocer sobre este fenómeno se hizo una recolección de nueve relatos orales de los mismos pobladores, nacidos y radicados en la mencionada comunidad, de los cuales cuatro radicaban en la zona, una actualmente vive en Arequipa. Un poblador ya falleció en el año 2017. Se ha utilizado diccionario bilingüe y textos académicos relacionados al tema. Los pobladores que colaboraron son adultos de 48 hasta 89 años de edad. Las palabras que aparecen en los relatos orales y transcritos, comprueban la transfrencia del español al quechua, al que se le conoce como préstamo. |
| publishDate |
2021 |
| dc.date.accessioned.none.fl_str_mv |
2022-04-02T23:16:47Z |
| dc.date.available.none.fl_str_mv |
2022-04-02T23:16:47Z |
| dc.date.issued.fl_str_mv |
2021 |
| dc.type.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
| format |
masterThesis |
| dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/20.500.12773/13946 |
| url |
http://hdl.handle.net/20.500.12773/13946 |
| dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv |
que |
| language |
que |
| dc.relation.ispartof.fl_str_mv |
SUNEDU |
| dc.rights.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| dc.rights.uri.es_PE.fl_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| rights_invalid_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ |
| dc.format.es_PE.fl_str_mv |
application/pdf |
| dc.publisher.es_PE.fl_str_mv |
Universidad Nacional de San Agustín de Arequipa |
| dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv |
PE |
| dc.source.es_PE.fl_str_mv |
Universidad Nacional de San Agustín de Arequipa Repositorio Institucional - UNSA |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:UNSA-Institucional instname:Universidad Nacional de San Agustín instacron:UNSA |
| instname_str |
Universidad Nacional de San Agustín |
| instacron_str |
UNSA |
| institution |
UNSA |
| reponame_str |
UNSA-Institucional |
| collection |
UNSA-Institucional |
| bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.unsa.edu.pe/bitstreams/b53beda8-9e41-4583-945e-45c80e83b73f/download https://repositorio.unsa.edu.pe/bitstreams/3dd62d05-caf6-4471-b05b-a42beadc3e38/download https://repositorio.unsa.edu.pe/bitstreams/a4cfb34d-6c36-4bc4-94d0-18ad40a94422/download |
| bitstream.checksum.fl_str_mv |
83827884e8747888d38aebdbb4d7e0be c52066b9c50a8f86be96c82978636682 c74f6ce5446bb2167a1c4183000902bc |
| bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 |
| repository.name.fl_str_mv |
Repositorio Institucional UNSA |
| repository.mail.fl_str_mv |
repositorio@unsa.edu.pe |
| _version_ |
1828763070562828288 |
| spelling |
Callo Cuno, Dante PorfirioAlmiron Quispesivana, Fidel2022-04-02T23:16:47Z2022-04-02T23:16:47Z2021En la comunidad camepesina de Orccoma y sus distintos anexos existe claramente la transferecia léxica del español al quechua por el uso de los pobladores. Hasta la fecha no había trabajos que demuestren tal transferencia léxica. Por tal motivo, el presente trabajo se trazó el objetivo de señalar cuáles son las palabras del español, usadas como préstamo en el quechua. Para conocer sobre este fenómeno se hizo una recolección de nueve relatos orales de los mismos pobladores, nacidos y radicados en la mencionada comunidad, de los cuales cuatro radicaban en la zona, una actualmente vive en Arequipa. Un poblador ya falleció en el año 2017. Se ha utilizado diccionario bilingüe y textos académicos relacionados al tema. Los pobladores que colaboraron son adultos de 48 hasta 89 años de edad. Las palabras que aparecen en los relatos orales y transcritos, comprueban la transfrencia del español al quechua, al que se le conoce como préstamo.application/pdfhttp://hdl.handle.net/20.500.12773/13946queUniversidad Nacional de San Agustín de ArequipaPEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/Universidad Nacional de San Agustín de ArequipaRepositorio Institucional - UNSAreponame:UNSA-Institucionalinstname:Universidad Nacional de San Agustíninstacron:UNSAQuechuaTransferencia léxicaContacto lingüísticohttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.06Orccomaq qhishwasiminpi rimakun ispaña simipi rimaykunainfo:eu-repo/semantics/masterThesisSUNEDU29202072https://orcid.org/0000-0002-1327-987840259517232167Enriquez Aguirre, UbaldoMollo Garcia, JosefinaCallo Cuno, Dante Porfiriohttp://purl.org/pe-repo/renati/level#maestrohttp://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisMaestría en: Lingüística del Texto, Comprensión y Producción de TextosUniversidad Nacional de San Agustín de Arequipa.Unidad de Posgrado.Facultad de Filosofía y HumanidadesMaestro en: Lingüística del Texto, Comprensión y Producción de TextosORIGINALUPalquf.pdfUPalquf.pdfapplication/pdf853985https://repositorio.unsa.edu.pe/bitstreams/b53beda8-9e41-4583-945e-45c80e83b73f/download83827884e8747888d38aebdbb4d7e0beMD51LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81327https://repositorio.unsa.edu.pe/bitstreams/3dd62d05-caf6-4471-b05b-a42beadc3e38/downloadc52066b9c50a8f86be96c82978636682MD52TEXTUPalquf.pdf.txtUPalquf.pdf.txtExtracted texttext/plain131861https://repositorio.unsa.edu.pe/bitstreams/a4cfb34d-6c36-4bc4-94d0-18ad40a94422/downloadc74f6ce5446bb2167a1c4183000902bcMD5320.500.12773/13946oai:repositorio.unsa.edu.pe:20.500.12773/139462024-08-07 10:24:58.371http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccesshttps://repositorio.unsa.edu.peRepositorio Institucional UNSArepositorio@unsa.edu.pe77u/TGljZW5jaWEgZGUgVXNvCiAKRWwgUmVwb3NpdG9yaW8gSW5zdGl0dWNpb25hbCwgZGlmdW5kZSBtZWRpYW50ZSBsb3MgdHJhYmFqb3MgZGUgaW52ZXN0aWdhY2nDs24gcHJvZHVjaWRvcyBwb3IgbG9zIG1pZW1icm9zIGRlIGxhIHVuaXZlcnNpZGFkLiBFbCBjb250ZW5pZG8gZGUgbG9zIGRvY3VtZW50b3MgZGlnaXRhbGVzIGVzIGRlIGFjY2VzbyBhYmllcnRvIHBhcmEgdG9kYSBwZXJzb25hIGludGVyZXNhZGEuCgpTZSBhY2VwdGEgbGEgZGlmdXNpw7NuIHDDumJsaWNhIGRlIGxhIG9icmEsIHN1IGNvcGlhIHkgZGlzdHJpYnVjacOzbi4gUGFyYSBlc3RvIGVzIG5lY2VzYXJpbyBxdWUgc2UgY3VtcGxhIGNvbiBsYXMgc2lndWllbnRlcyBjb25kaWNpb25lczoKCkVsIG5lY2VzYXJpbyByZWNvbm9jaW1pZW50byBkZSBsYSBhdXRvcsOtYSBkZSBsYSBvYnJhLCBpZGVudGlmaWNhbmRvIG9wb3J0dW5hIHkgY29ycmVjdGFtZW50ZSBhIGxhIHBlcnNvbmEgcXVlIHBvc2VhIGxvcyBkZXJlY2hvcyBkZSBhdXRvci4KCk5vIGVzdMOhIHBlcm1pdGlkbyBlbCB1c28gaW5kZWJpZG8gZGVsIHRyYWJham8gZGUgaW52ZXN0aWdhY2nDs24gY29uIGZpbmVzIGRlIGx1Y3JvIG8gY3VhbHF1aWVyIHRpcG8gZGUgYWN0aXZpZGFkIHF1ZSBwcm9kdXpjYSBnYW5hbmNpYXMgYSBsYXMgcGVyc29uYXMgcXVlIGxvIGRpZnVuZGVuIHNpbiBlbCBjb25zZW50aW1pZW50byBkZWwgYXV0b3IgKGF1dG9yIGxlZ2FsKS4KCkxvcyBkZXJlY2hvcyBtb3JhbGVzIGRlbCBhdXRvciBubyBzb24gYWZlY3RhZG9zIHBvciBsYSBwcmVzZW50ZSBsaWNlbmNpYSBkZSB1c28uCgpEZXJlY2hvcyBkZSBhdXRvcgoKTGEgdW5pdmVyc2lkYWQgbm8gcG9zZWUgbG9zIGRlcmVjaG9zIGRlIHByb3BpZWRhZCBpbnRlbGVjdHVhbC4gTG9zIGRlcmVjaG9zIGRlIGF1dG9yIHNlIGVuY3VlbnRyYW4gcHJvdGVnaWRvcyBwb3IgbGEgbGVnaXNsYWNpw7NuIHBlcnVhbmE6IExleSBzb2JyZSBlbCBEZXJlY2hvIGRlIEF1dG9yIHByb211bGdhZG8gZW4gMTk5NiAoRC5MLiBOwrA4MjIpLCBMZXkgcXVlIG1vZGlmaWNhIGxvcyBhcnTDrWN1bG9zIDE4OMKwIHkgMTg5wrAgZGVsIGRlY3JldG8gbGVnaXNsYXRpdm8gTsKwODIyLCBMZXkgc29icmUgZGVyZWNob3MgZGUgYXV0b3IgcHJvbXVsZ2FkbyBlbiAyMDA1IChMZXkgTsKwMjg1MTcpLCBEZWNyZXRvIExlZ2lzbGF0aXZvIHF1ZSBhcHJ1ZWJhIGxhIG1vZGlmaWNhY2nDs24gZGVsIERlY3JldG8gTGVnaXNsYXRpdm8gTsKwODIyLCBMZXkgc29icmUgZWwgRGVyZWNobyBkZSBBdXRvciBwcm9tdWxnYWRvIGVuIDIwMDggKEQuTC4gTsKwMTA3NikuCg== |
| score |
13.968331 |
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).