Análisis de la fidelidad de las traducciones del inglés al español de canciones cristianas, Trujillo-2015
Descripción del Articulo
La presente investigación se realizó con el objetivo de determinar el nivel de fidelidad de 5 traducciones del inglés al español de canciones cristianas que fueron escogidas aleatoriamente. Para determinar el nivel de fidelidad de una canción se debe conseguir que los 5 factores propuestos por Low (...
| Autor: | |
|---|---|
| Formato: | tesis de grado |
| Fecha de Publicación: | 2015 |
| Institución: | Universidad Cesar Vallejo |
| Repositorio: | UCV-Institucional |
| Lenguaje: | español |
| OAI Identifier: | oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/200 |
| Enlace del recurso: | https://hdl.handle.net/20.500.12692/200 |
| Nivel de acceso: | acceso abierto |
| Materia: | Traducción cantada Nivel de fidelidad Cantabilidad Sentido Naturalidad Técnica de traducción https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
| id |
UCVV_dc00b76b0eeac7fdb1707ee462451dad |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/200 |
| network_acronym_str |
UCVV |
| network_name_str |
UCV-Institucional |
| repository_id_str |
3741 |
| dc.title.es_PE.fl_str_mv |
Análisis de la fidelidad de las traducciones del inglés al español de canciones cristianas, Trujillo-2015 |
| title |
Análisis de la fidelidad de las traducciones del inglés al español de canciones cristianas, Trujillo-2015 |
| spellingShingle |
Análisis de la fidelidad de las traducciones del inglés al español de canciones cristianas, Trujillo-2015 Vargas Sevillano, Lia Evangelina Traducción cantada Nivel de fidelidad Cantabilidad Sentido Naturalidad Técnica de traducción https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
| title_short |
Análisis de la fidelidad de las traducciones del inglés al español de canciones cristianas, Trujillo-2015 |
| title_full |
Análisis de la fidelidad de las traducciones del inglés al español de canciones cristianas, Trujillo-2015 |
| title_fullStr |
Análisis de la fidelidad de las traducciones del inglés al español de canciones cristianas, Trujillo-2015 |
| title_full_unstemmed |
Análisis de la fidelidad de las traducciones del inglés al español de canciones cristianas, Trujillo-2015 |
| title_sort |
Análisis de la fidelidad de las traducciones del inglés al español de canciones cristianas, Trujillo-2015 |
| author |
Vargas Sevillano, Lia Evangelina |
| author_facet |
Vargas Sevillano, Lia Evangelina |
| author_role |
author |
| dc.contributor.advisor.fl_str_mv |
Saenz Piedra, Jorge Octavio Crosby Bustamante, Lucía |
| dc.contributor.author.fl_str_mv |
Vargas Sevillano, Lia Evangelina |
| dc.subject.es_PE.fl_str_mv |
Traducción cantada Nivel de fidelidad Cantabilidad Sentido Naturalidad Técnica de traducción |
| topic |
Traducción cantada Nivel de fidelidad Cantabilidad Sentido Naturalidad Técnica de traducción https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
| dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv |
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
| description |
La presente investigación se realizó con el objetivo de determinar el nivel de fidelidad de 5 traducciones del inglés al español de canciones cristianas que fueron escogidas aleatoriamente. Para determinar el nivel de fidelidad de una canción se debe conseguir que los 5 factores propuestos por Low (Cantabilidad, ritmo, rima, sentido y naturalidad) se encuentren en equilibrio o se deben priorizar según el objetivo final de la traducción. Dado que esta investigación está enfocada a analizar traducciones de canciones cristianas para ser cantadas, se escogió la cantabilidad, sentido y naturalidad como prioridad. Es por eso que se diseñó fichas de registro para determinar primero el nivel de fidelidad de cada dimensión de las canciones cristianas para finalmente ubicar los resultados obtenidos en una guía de observación determinando así el nivel de fidelidad de las canciones. Es factible resaltar que la técnica más empleada para traducir canciones es la creación discursiva. Por otro lado, se puede afirmar que para analizar una traducción cantada debe recurrirse a códigos musicales y no a un análisis literario. |
| publishDate |
2015 |
| dc.date.accessioned.none.fl_str_mv |
2016-07-14T16:33:22Z |
| dc.date.available.none.fl_str_mv |
2016-07-14T16:33:22Z |
| dc.date.issued.fl_str_mv |
2015 |
| dc.type.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
| format |
bachelorThesis |
| dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
https://hdl.handle.net/20.500.12692/200 |
| url |
https://hdl.handle.net/20.500.12692/200 |
| dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv |
spa |
| language |
spa |
| dc.relation.ispartof.fl_str_mv |
SUNEDU |
| dc.rights.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| dc.rights.uri.es_PE.fl_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| rights_invalid_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ |
| dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
| dc.publisher.es_PE.fl_str_mv |
Universidad César Vallejo |
| dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv |
PE |
| dc.source.es_PE.fl_str_mv |
Universidad César Vallejo Repositorio Institucional - UCV |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:UCV-Institucional instname:Universidad Cesar Vallejo instacron:UCV |
| instname_str |
Universidad Cesar Vallejo |
| instacron_str |
UCV |
| institution |
UCV |
| reponame_str |
UCV-Institucional |
| collection |
UCV-Institucional |
| bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/200/7/vargas_sl.pdf.jpg https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/200/2/license_url https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/200/3/license_text https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/200/4/license_rdf https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/200/5/license.txt https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/200/6/vargas_sl.pdf.txt https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/200/1/vargas_sl.pdf |
| bitstream.checksum.fl_str_mv |
32f1111cd7494828c5d4d891a32a0e3e 321f3992dd3875151d8801b773ab32ed d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33 d58285706bf00556c677771f4bf3cebb edb26bb4205c47e352a2bff4c122a275 |
| bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
| repository.name.fl_str_mv |
Repositorio de la Universidad César Vallejo |
| repository.mail.fl_str_mv |
repositorio@ucv.edu.pe |
| _version_ |
1808555534255652864 |
| spelling |
Saenz Piedra, Jorge OctavioCrosby Bustamante, LucíaVargas Sevillano, Lia Evangelina2016-07-14T16:33:22Z2016-07-14T16:33:22Z2015https://hdl.handle.net/20.500.12692/200La presente investigación se realizó con el objetivo de determinar el nivel de fidelidad de 5 traducciones del inglés al español de canciones cristianas que fueron escogidas aleatoriamente. Para determinar el nivel de fidelidad de una canción se debe conseguir que los 5 factores propuestos por Low (Cantabilidad, ritmo, rima, sentido y naturalidad) se encuentren en equilibrio o se deben priorizar según el objetivo final de la traducción. Dado que esta investigación está enfocada a analizar traducciones de canciones cristianas para ser cantadas, se escogió la cantabilidad, sentido y naturalidad como prioridad. Es por eso que se diseñó fichas de registro para determinar primero el nivel de fidelidad de cada dimensión de las canciones cristianas para finalmente ubicar los resultados obtenidos en una guía de observación determinando así el nivel de fidelidad de las canciones. Es factible resaltar que la técnica más empleada para traducir canciones es la creación discursiva. Por otro lado, se puede afirmar que para analizar una traducción cantada debe recurrirse a códigos musicales y no a un análisis literario.TesisTrujilloEscuela de Idiomas: Traducción e InterpretaciónTraductologíaapplication/pdfspaUniversidad César VallejoPEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/Universidad César VallejoRepositorio Institucional - UCVreponame:UCV-Institucionalinstname:Universidad Cesar Vallejoinstacron:UCVTraducción cantadaNivel de fidelidadCantabilidadSentidoNaturalidadTécnica de traducciónhttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Análisis de la fidelidad de las traducciones del inglés al español de canciones cristianas, Trujillo-2015info:eu-repo/semantics/bachelorThesisSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y HumanidadesLicenciada en Traducción e Interpretación231126https://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisTHUMBNAILvargas_sl.pdf.jpgvargas_sl.pdf.jpgIM Thumbnailimage/jpeg6074https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/200/7/vargas_sl.pdf.jpg32f1111cd7494828c5d4d891a32a0e3eMD57CC-LICENSElicense_urllicense_urltext/plain; charset=utf-843https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/200/2/license_url321f3992dd3875151d8801b773ab32edMD52license_textlicense_texttext/html; charset=utf-80https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/200/3/license_textd41d8cd98f00b204e9800998ecf8427eMD53license_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-80https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/200/4/license_rdfd41d8cd98f00b204e9800998ecf8427eMD54LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/200/5/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD55TEXTvargas_sl.pdf.txtvargas_sl.pdf.txtExtracted texttext/plain86937https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/200/6/vargas_sl.pdf.txtd58285706bf00556c677771f4bf3cebbMD56ORIGINALvargas_sl.pdfvargas_sl.pdfapplication/pdf1821456https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/200/1/vargas_sl.pdfedb26bb4205c47e352a2bff4c122a275MD5120.500.12692/200oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/2002024-08-19 12:48:25.764Repositorio de la Universidad César Vallejorepositorio@ucv.edu.peTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo= |
| score |
13.955691 |
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).