Análisis de la fidelidad de las traducciones del inglés al español de canciones cristianas, Trujillo-2015

Descripción del Articulo

La presente investigación se realizó con el objetivo de determinar el nivel de fidelidad de 5 traducciones del inglés al español de canciones cristianas que fueron escogidas aleatoriamente. Para determinar el nivel de fidelidad de una canción se debe conseguir que los 5 factores propuestos por Low (...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Vargas Sevillano, Lia Evangelina
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2015
Institución:Universidad Cesar Vallejo
Repositorio:UCV-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/200
Enlace del recurso:https://hdl.handle.net/20.500.12692/200
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Traducción cantada
Nivel de fidelidad
Cantabilidad
Sentido
Naturalidad
Técnica de traducción
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
id UCVV_dc00b76b0eeac7fdb1707ee462451dad
oai_identifier_str oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/200
network_acronym_str UCVV
network_name_str UCV-Institucional
repository_id_str 3741
dc.title.es_PE.fl_str_mv Análisis de la fidelidad de las traducciones del inglés al español de canciones cristianas, Trujillo-2015
title Análisis de la fidelidad de las traducciones del inglés al español de canciones cristianas, Trujillo-2015
spellingShingle Análisis de la fidelidad de las traducciones del inglés al español de canciones cristianas, Trujillo-2015
Vargas Sevillano, Lia Evangelina
Traducción cantada
Nivel de fidelidad
Cantabilidad
Sentido
Naturalidad
Técnica de traducción
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
title_short Análisis de la fidelidad de las traducciones del inglés al español de canciones cristianas, Trujillo-2015
title_full Análisis de la fidelidad de las traducciones del inglés al español de canciones cristianas, Trujillo-2015
title_fullStr Análisis de la fidelidad de las traducciones del inglés al español de canciones cristianas, Trujillo-2015
title_full_unstemmed Análisis de la fidelidad de las traducciones del inglés al español de canciones cristianas, Trujillo-2015
title_sort Análisis de la fidelidad de las traducciones del inglés al español de canciones cristianas, Trujillo-2015
author Vargas Sevillano, Lia Evangelina
author_facet Vargas Sevillano, Lia Evangelina
author_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv Saenz Piedra, Jorge Octavio
Crosby Bustamante, Lucía
dc.contributor.author.fl_str_mv Vargas Sevillano, Lia Evangelina
dc.subject.es_PE.fl_str_mv Traducción cantada
Nivel de fidelidad
Cantabilidad
Sentido
Naturalidad
Técnica de traducción
topic Traducción cantada
Nivel de fidelidad
Cantabilidad
Sentido
Naturalidad
Técnica de traducción
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
description La presente investigación se realizó con el objetivo de determinar el nivel de fidelidad de 5 traducciones del inglés al español de canciones cristianas que fueron escogidas aleatoriamente. Para determinar el nivel de fidelidad de una canción se debe conseguir que los 5 factores propuestos por Low (Cantabilidad, ritmo, rima, sentido y naturalidad) se encuentren en equilibrio o se deben priorizar según el objetivo final de la traducción. Dado que esta investigación está enfocada a analizar traducciones de canciones cristianas para ser cantadas, se escogió la cantabilidad, sentido y naturalidad como prioridad. Es por eso que se diseñó fichas de registro para determinar primero el nivel de fidelidad de cada dimensión de las canciones cristianas para finalmente ubicar los resultados obtenidos en una guía de observación determinando así el nivel de fidelidad de las canciones. Es factible resaltar que la técnica más empleada para traducir canciones es la creación discursiva. Por otro lado, se puede afirmar que para analizar una traducción cantada debe recurrirse a códigos musicales y no a un análisis literario.
publishDate 2015
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2016-07-14T16:33:22Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2016-07-14T16:33:22Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2015
dc.type.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv https://hdl.handle.net/20.500.12692/200
url https://hdl.handle.net/20.500.12692/200
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.uri.es_PE.fl_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv Universidad César Vallejo
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv PE
dc.source.es_PE.fl_str_mv Universidad César Vallejo
Repositorio Institucional - UCV
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UCV-Institucional
instname:Universidad Cesar Vallejo
instacron:UCV
instname_str Universidad Cesar Vallejo
instacron_str UCV
institution UCV
reponame_str UCV-Institucional
collection UCV-Institucional
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/200/7/vargas_sl.pdf.jpg
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/200/2/license_url
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/200/3/license_text
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/200/4/license_rdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/200/5/license.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/200/6/vargas_sl.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/200/1/vargas_sl.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 32f1111cd7494828c5d4d891a32a0e3e
321f3992dd3875151d8801b773ab32ed
d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e
d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e
8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
d58285706bf00556c677771f4bf3cebb
edb26bb4205c47e352a2bff4c122a275
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio de la Universidad César Vallejo
repository.mail.fl_str_mv repositorio@ucv.edu.pe
_version_ 1808555534255652864
spelling Saenz Piedra, Jorge OctavioCrosby Bustamante, LucíaVargas Sevillano, Lia Evangelina2016-07-14T16:33:22Z2016-07-14T16:33:22Z2015https://hdl.handle.net/20.500.12692/200La presente investigación se realizó con el objetivo de determinar el nivel de fidelidad de 5 traducciones del inglés al español de canciones cristianas que fueron escogidas aleatoriamente. Para determinar el nivel de fidelidad de una canción se debe conseguir que los 5 factores propuestos por Low (Cantabilidad, ritmo, rima, sentido y naturalidad) se encuentren en equilibrio o se deben priorizar según el objetivo final de la traducción. Dado que esta investigación está enfocada a analizar traducciones de canciones cristianas para ser cantadas, se escogió la cantabilidad, sentido y naturalidad como prioridad. Es por eso que se diseñó fichas de registro para determinar primero el nivel de fidelidad de cada dimensión de las canciones cristianas para finalmente ubicar los resultados obtenidos en una guía de observación determinando así el nivel de fidelidad de las canciones. Es factible resaltar que la técnica más empleada para traducir canciones es la creación discursiva. Por otro lado, se puede afirmar que para analizar una traducción cantada debe recurrirse a códigos musicales y no a un análisis literario.TesisTrujilloEscuela de Idiomas: Traducción e InterpretaciónTraductologíaapplication/pdfspaUniversidad César VallejoPEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/Universidad César VallejoRepositorio Institucional - UCVreponame:UCV-Institucionalinstname:Universidad Cesar Vallejoinstacron:UCVTraducción cantadaNivel de fidelidadCantabilidadSentidoNaturalidadTécnica de traducciónhttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Análisis de la fidelidad de las traducciones del inglés al español de canciones cristianas, Trujillo-2015info:eu-repo/semantics/bachelorThesisSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y HumanidadesLicenciada en Traducción e Interpretación231126https://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisTHUMBNAILvargas_sl.pdf.jpgvargas_sl.pdf.jpgIM Thumbnailimage/jpeg6074https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/200/7/vargas_sl.pdf.jpg32f1111cd7494828c5d4d891a32a0e3eMD57CC-LICENSElicense_urllicense_urltext/plain; charset=utf-843https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/200/2/license_url321f3992dd3875151d8801b773ab32edMD52license_textlicense_texttext/html; charset=utf-80https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/200/3/license_textd41d8cd98f00b204e9800998ecf8427eMD53license_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-80https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/200/4/license_rdfd41d8cd98f00b204e9800998ecf8427eMD54LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/200/5/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD55TEXTvargas_sl.pdf.txtvargas_sl.pdf.txtExtracted texttext/plain86937https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/200/6/vargas_sl.pdf.txtd58285706bf00556c677771f4bf3cebbMD56ORIGINALvargas_sl.pdfvargas_sl.pdfapplication/pdf1821456https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/200/1/vargas_sl.pdfedb26bb4205c47e352a2bff4c122a275MD5120.500.12692/200oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/2002024-08-19 12:48:25.764Repositorio de la Universidad César Vallejorepositorio@ucv.edu.peTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=
score 13.955691
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).