Tipo de equivalencia en la traducción de culturemas del español al inglés del portal oficial de promperú, Lima, 2018
Descripción del Articulo
La presente tesis titulada ―Tipo de equivalencia en la traducción de culturemas del español al inglés del portal oficial de PROMPERÚ, Lima, 2018‖, tuvo como objetivo principal analizar el tipo de equivalencia predominante en la traducción de culturemas del español al inglés del portal oficial de PRO...
Autor: | |
---|---|
Formato: | tesis de grado |
Fecha de Publicación: | 2018 |
Institución: | Universidad Cesar Vallejo |
Repositorio: | UCV-Institucional |
Lenguaje: | español |
OAI Identifier: | oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/24248 |
Enlace del recurso: | https://hdl.handle.net/20.500.12692/24248 |
Nivel de acceso: | acceso abierto |
Materia: | Tipo de equivalencia Culturemas Traducción Portal oficial https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
id |
UCVV_db878123f44f4e5c684b34a16000c50f |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/24248 |
network_acronym_str |
UCVV |
network_name_str |
UCV-Institucional |
repository_id_str |
3741 |
dc.title.es_PE.fl_str_mv |
Tipo de equivalencia en la traducción de culturemas del español al inglés del portal oficial de promperú, Lima, 2018 |
title |
Tipo de equivalencia en la traducción de culturemas del español al inglés del portal oficial de promperú, Lima, 2018 |
spellingShingle |
Tipo de equivalencia en la traducción de culturemas del español al inglés del portal oficial de promperú, Lima, 2018 Valdez Alegria, Stephany Gretell Tipo de equivalencia Culturemas Traducción Portal oficial https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
title_short |
Tipo de equivalencia en la traducción de culturemas del español al inglés del portal oficial de promperú, Lima, 2018 |
title_full |
Tipo de equivalencia en la traducción de culturemas del español al inglés del portal oficial de promperú, Lima, 2018 |
title_fullStr |
Tipo de equivalencia en la traducción de culturemas del español al inglés del portal oficial de promperú, Lima, 2018 |
title_full_unstemmed |
Tipo de equivalencia en la traducción de culturemas del español al inglés del portal oficial de promperú, Lima, 2018 |
title_sort |
Tipo de equivalencia en la traducción de culturemas del español al inglés del portal oficial de promperú, Lima, 2018 |
author |
Valdez Alegria, Stephany Gretell |
author_facet |
Valdez Alegria, Stephany Gretell |
author_role |
author |
dc.contributor.advisor.fl_str_mv |
Gálvez Nores, Betty Maritza |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Valdez Alegria, Stephany Gretell |
dc.subject.es_PE.fl_str_mv |
Tipo de equivalencia Culturemas Traducción Portal oficial |
topic |
Tipo de equivalencia Culturemas Traducción Portal oficial https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv |
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
description |
La presente tesis titulada ―Tipo de equivalencia en la traducción de culturemas del español al inglés del portal oficial de PROMPERÚ, Lima, 2018‖, tuvo como objetivo principal analizar el tipo de equivalencia predominante en la traducción de culturemas del español al inglés del portal oficial de PROMPERÚ. En cuanto a la metodología empleada, el tipo de investigación fue aplicada, nivel descriptivo, método inductivo, diseño de estudio de casos con un enfoque cualitativo. La unidad de análisis estuvo compuesta por el portal oficial de PROMPERÚ. En adición a ello, para la recolección de datos esta investigación, se empleó la técnica de análisis de contenido y el instrumento fue la ficha de análisis. La presente tesis indica que mediante el análisis de 40 culturemas se obtuvieron los siguientes resultados con base en la clasificación de equivalencias de Corpas: 5 culturemas con equivalencia total o plena, 21 culturemas con equivalencia parcial, 12 culturemas con equivalencia nula y 2 culturemas con equivalencia aparente. Finalmente, se concluye que el tipo de equivalencia predominante es la parcial donde la mayoría pertenece a culturemas de tipo patrimonio cultural. |
publishDate |
2018 |
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv |
2018-12-20T22:10:45Z |
dc.date.available.none.fl_str_mv |
2018-12-20T22:10:45Z |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2018 |
dc.type.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
format |
bachelorThesis |
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
https://hdl.handle.net/20.500.12692/24248 |
url |
https://hdl.handle.net/20.500.12692/24248 |
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.ispartof.fl_str_mv |
SUNEDU |
dc.rights.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
dc.rights.uri.es_PE.fl_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
rights_invalid_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
dc.format.es_PE.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv |
Universidad César Vallejo |
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv |
PE |
dc.source.es_PE.fl_str_mv |
Universidad César Vallejo Repositorio Institucional - UCV |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:UCV-Institucional instname:Universidad Cesar Vallejo instacron:UCV |
instname_str |
Universidad Cesar Vallejo |
instacron_str |
UCV |
institution |
UCV |
reponame_str |
UCV-Institucional |
collection |
UCV-Institucional |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/24248/2/license_rdf https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/24248/1/Valdez_ASG.pdf https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/24248/3/license.txt https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/24248/4/Valdez_ASG.pdf.txt https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/24248/5/Valdez_ASG.pdf.jpg |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
5a4ffbc01f1b5eb70a835dac0d501661 4afcf5d822b3d3c7761e8645488137a7 8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33 b3c51f5bb4d1e71ece34ac6911f87a3a 73f98e568ac9f368bc5bbb1b66bbc000 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositorio de la Universidad César Vallejo |
repository.mail.fl_str_mv |
repositorio@ucv.edu.pe |
_version_ |
1807922871275618304 |
spelling |
Gálvez Nores, Betty MaritzaValdez Alegria, Stephany Gretell2018-12-20T22:10:45Z2018-12-20T22:10:45Z2018https://hdl.handle.net/20.500.12692/24248La presente tesis titulada ―Tipo de equivalencia en la traducción de culturemas del español al inglés del portal oficial de PROMPERÚ, Lima, 2018‖, tuvo como objetivo principal analizar el tipo de equivalencia predominante en la traducción de culturemas del español al inglés del portal oficial de PROMPERÚ. En cuanto a la metodología empleada, el tipo de investigación fue aplicada, nivel descriptivo, método inductivo, diseño de estudio de casos con un enfoque cualitativo. La unidad de análisis estuvo compuesta por el portal oficial de PROMPERÚ. En adición a ello, para la recolección de datos esta investigación, se empleó la técnica de análisis de contenido y el instrumento fue la ficha de análisis. La presente tesis indica que mediante el análisis de 40 culturemas se obtuvieron los siguientes resultados con base en la clasificación de equivalencias de Corpas: 5 culturemas con equivalencia total o plena, 21 culturemas con equivalencia parcial, 12 culturemas con equivalencia nula y 2 culturemas con equivalencia aparente. Finalmente, se concluye que el tipo de equivalencia predominante es la parcial donde la mayoría pertenece a culturemas de tipo patrimonio cultural.TesisLima NorteEscuela de Idiomas: Traducción e InterpretaciónTraducción y Terminologíaapplication/pdfspaUniversidad César VallejoPEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Universidad César VallejoRepositorio Institucional - UCVreponame:UCV-Institucionalinstname:Universidad Cesar Vallejoinstacron:UCVTipo de equivalenciaCulturemasTraducciónPortal oficialhttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Tipo de equivalencia en la traducción de culturemas del español al inglés del portal oficial de promperú, Lima, 2018info:eu-repo/semantics/bachelorThesisSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y HumanidadesLicenciada en Traducción e Interpretación231126https://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisCC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-8914https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/24248/2/license_rdf5a4ffbc01f1b5eb70a835dac0d501661MD52ORIGINALValdez_ASG.pdfValdez_ASG.pdfapplication/pdf2236041https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/24248/1/Valdez_ASG.pdf4afcf5d822b3d3c7761e8645488137a7MD51LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/24248/3/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD53TEXTValdez_ASG.pdf.txtValdez_ASG.pdf.txtExtracted texttext/plain167193https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/24248/4/Valdez_ASG.pdf.txtb3c51f5bb4d1e71ece34ac6911f87a3aMD54THUMBNAILValdez_ASG.pdf.jpgValdez_ASG.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4218https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/24248/5/Valdez_ASG.pdf.jpg73f98e568ac9f368bc5bbb1b66bbc000MD5520.500.12692/24248oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/242482023-06-02 16:30:30.444Repositorio de la Universidad César Vallejorepositorio@ucv.edu.peTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo= |
score |
13.971837 |
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).