La calidad de la subtitulación al español en una película animada estadounidense, Lima, 2023
Descripción del Articulo
La presente indagación mostró como finalidad analizar la calidad de la subtitulación al español en una película animada estadounidense, Lima, 2023. La metodología tuvo un enfoque cualitativo, tipo básico, nivel descriptivo y diseño de estudio de casos. El corpus seleccionado estuvo compuesto por la...
| Autores: | , |
|---|---|
| Formato: | tesis de grado |
| Fecha de Publicación: | 2023 |
| Institución: | Universidad Cesar Vallejo |
| Repositorio: | UCV-Institucional |
| Lenguaje: | español |
| OAI Identifier: | oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/136662 |
| Enlace del recurso: | https://hdl.handle.net/20.500.12692/136662 |
| Nivel de acceso: | acceso abierto |
| Materia: | Calidad del subtitulado Película animada Factores de calidad Factores espaciales Factores temporales https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
| Sumario: | La presente indagación mostró como finalidad analizar la calidad de la subtitulación al español en una película animada estadounidense, Lima, 2023. La metodología tuvo un enfoque cualitativo, tipo básico, nivel descriptivo y diseño de estudio de casos. El corpus seleccionado estuvo compuesto por la primera entrega de la película Sing: ¡ven y canta!, del cual se extrajo 40 subtítulos, empleando la lista de cotejo como instrumento de recolección de datos. En los hallazgos se determinó que tanto factores espaciales como temporales tuvieron mayor cumplimiento dentro de los subtítulos analizados; mientras que, los factores lingüísticos y ortotipográficos fueron menos frecuentes en cuanto al cumplimiento. En conclusión, los factores espacio-temporales fueron mayormente aplicados por los traductores de esta producción debido a que son criterios técnicos y siempre son considerados en el proceso de subtitulación; sin embargo, los ortotipográficos y lingüísticos tuvieron una presencia menor porque ello depende del conocimiento sobre los aspectos a aplicar y de la redacción de cada traductor. |
|---|
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).