Traducción de juego de palabras en el doblaje al español de una serie cómica policiaca norteamericana, Lima, 2020

Descripción del Articulo

El objetivo general de la presente investigación fue analizar la traducción de juegos de palabras en el doblaje de una serie cómica policiaca norteamericana, el corpus fue la primera y segunda temporada de la serie Brooklyn Nine-Nine, de las cuales se obtuvieron 52 juegos de palabras en lengua orige...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Olortegui Angeles, Alessandra Ubelina
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2020
Institución:Universidad Cesar Vallejo
Repositorio:UCV-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/74909
Enlace del recurso:https://hdl.handle.net/20.500.12692/74909
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Juegos de palabras
Traducción e interpretación
Terminología
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
Descripción
Sumario:El objetivo general de la presente investigación fue analizar la traducción de juegos de palabras en el doblaje de una serie cómica policiaca norteamericana, el corpus fue la primera y segunda temporada de la serie Brooklyn Nine-Nine, de las cuales se obtuvieron 52 juegos de palabras en lengua origen. En cuanto a la metodología, presentó un enfoque cualitativo, de tipo básica, de nivel descriptivo y con un diseño de estudio de caso. Se analizaron los 52 juegos de palabras gracias a fue la ficha de análisis, permitiendo dividir en la clasificación, técnicas y factores relevantes de la traducción de juegos de palabras. Se concluyó que, de acuerdo a la clasificación, por la similitud formal se encontró la homonimia, y por distinción vertical y horizontal, fue juego de palabras vertical. Por otro lado, las técnicas más empleadas fueron juego de palabras a similar juego de palabras, juego de palabras a ningún juego de palabras y juego de palabras a diferente juego de palabras. Finalmente, de acuerdo a los factores relevantes en la traducción de juego de palabras se encontraron la función estilística, el isomorfismo y los factores subjetivos como los más resaltantes.
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).