Traducción musical en las películas de Aladdin, Lima, 2021
Descripción del Articulo
La presente tesis tuvo como objetivo general analizar la traducción musical en las películas de Aladdin, Lima, 2021. En cuanto a la metodología, tuvo un enfoque cualitativo, tipo básica, nivel descriptivo, con un estudio de caso. La técnica empleada fue el análisis de contenido y el instrumento, la...
Autores: | , |
---|---|
Formato: | tesis de grado |
Fecha de Publicación: | 2021 |
Institución: | Universidad Cesar Vallejo |
Repositorio: | UCV-Institucional |
Lenguaje: | español |
OAI Identifier: | oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/81602 |
Enlace del recurso: | https://hdl.handle.net/20.500.12692/81602 |
Nivel de acceso: | acceso abierto |
Materia: | Traducción y terminología Música - Traducción Películas cinematográficas - Traducción https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
id |
UCVV_a2e013955fefc48f30bfbb8b23e62a86 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/81602 |
network_acronym_str |
UCVV |
network_name_str |
UCV-Institucional |
repository_id_str |
3741 |
dc.title.es_PE.fl_str_mv |
Traducción musical en las películas de Aladdin, Lima, 2021 |
title |
Traducción musical en las películas de Aladdin, Lima, 2021 |
spellingShingle |
Traducción musical en las películas de Aladdin, Lima, 2021 Caballero Guillén, Samanta Traducción y terminología Música - Traducción Películas cinematográficas - Traducción https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
title_short |
Traducción musical en las películas de Aladdin, Lima, 2021 |
title_full |
Traducción musical en las películas de Aladdin, Lima, 2021 |
title_fullStr |
Traducción musical en las películas de Aladdin, Lima, 2021 |
title_full_unstemmed |
Traducción musical en las películas de Aladdin, Lima, 2021 |
title_sort |
Traducción musical en las películas de Aladdin, Lima, 2021 |
author |
Caballero Guillén, Samanta |
author_facet |
Caballero Guillén, Samanta Lozano Quispe, Leonardo Manuel |
author_role |
author |
author2 |
Lozano Quispe, Leonardo Manuel |
author2_role |
author |
dc.contributor.advisor.fl_str_mv |
Gálvez Nores, Betty Maritza |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Caballero Guillén, Samanta Lozano Quispe, Leonardo Manuel |
dc.subject.es_PE.fl_str_mv |
Traducción y terminología Música - Traducción Películas cinematográficas - Traducción |
topic |
Traducción y terminología Música - Traducción Películas cinematográficas - Traducción https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv |
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
description |
La presente tesis tuvo como objetivo general analizar la traducción musical en las películas de Aladdin, Lima, 2021. En cuanto a la metodología, tuvo un enfoque cualitativo, tipo básica, nivel descriptivo, con un estudio de caso. La técnica empleada fue el análisis de contenido y el instrumento, la ficha de análisis. De igual forma, se tuvo como corpus a las canciones que fueron traducidas del inglés al español en las películas de Aladdin. Los resultados mostraron con un total de 31 canciones; que el 33% cumplió con la cantabilidad, mientras que el 16% cumplió con el sentido y otro 11%, con la naturalidad; entretanto un 17% cumplió con la rima y un 11%, con el ritmo. El criterio preponderante fue la cantabilidad. Esto debido a que el traductor de las canciones empleó como criterio principal hacer que las letras puedan ser cantadas y a su vez interpretadas por el actor de doblaje. |
publishDate |
2021 |
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv |
2022-02-25T15:53:16Z |
dc.date.available.none.fl_str_mv |
2022-02-25T15:53:16Z |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2021 |
dc.type.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
format |
bachelorThesis |
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
https://hdl.handle.net/20.500.12692/81602 |
url |
https://hdl.handle.net/20.500.12692/81602 |
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.ispartof.fl_str_mv |
SUNEDU |
dc.rights.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
dc.rights.uri.es_PE.fl_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
rights_invalid_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
dc.format.es_PE.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv |
Universidad César Vallejo |
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv |
PE |
dc.source.es_PE.fl_str_mv |
Repositorio Institucional - UCV Universidad César Vallejo |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:UCV-Institucional instname:Universidad Cesar Vallejo instacron:UCV |
instname_str |
Universidad Cesar Vallejo |
instacron_str |
UCV |
institution |
UCV |
reponame_str |
UCV-Institucional |
collection |
UCV-Institucional |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/81602/4/Caballero_GS-Lozano_QLM-SD.pdf.txt https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/81602/6/Caballero_GS-Lozano_QLM.pdf.txt https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/81602/5/Caballero_GS-Lozano_QLM-SD.pdf.jpg https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/81602/7/Caballero_GS-Lozano_QLM.pdf.jpg https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/81602/1/Caballero_GS-Lozano_QLM-SD.pdf https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/81602/2/Caballero_GS-Lozano_QLM.pdf https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/81602/3/license.txt |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
6a8f76221657f5625ad446e4b88f44fc a75494c1c5835d9f7c6622a80375de45 11b57fca70162662e5f330851acfe3c6 11b57fca70162662e5f330851acfe3c6 bf7f3773516637ddea526f3d4ca82634 375aa87366d09c859c9f8636de45533d 8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositorio de la Universidad César Vallejo |
repository.mail.fl_str_mv |
repositorio@ucv.edu.pe |
_version_ |
1807921295208218624 |
spelling |
Gálvez Nores, Betty MaritzaCaballero Guillén, SamantaLozano Quispe, Leonardo Manuel2022-02-25T15:53:16Z2022-02-25T15:53:16Z2021https://hdl.handle.net/20.500.12692/81602La presente tesis tuvo como objetivo general analizar la traducción musical en las películas de Aladdin, Lima, 2021. En cuanto a la metodología, tuvo un enfoque cualitativo, tipo básica, nivel descriptivo, con un estudio de caso. La técnica empleada fue el análisis de contenido y el instrumento, la ficha de análisis. De igual forma, se tuvo como corpus a las canciones que fueron traducidas del inglés al español en las películas de Aladdin. Los resultados mostraron con un total de 31 canciones; que el 33% cumplió con la cantabilidad, mientras que el 16% cumplió con el sentido y otro 11%, con la naturalidad; entretanto un 17% cumplió con la rima y un 11%, con el ritmo. El criterio preponderante fue la cantabilidad. Esto debido a que el traductor de las canciones empleó como criterio principal hacer que las letras puedan ser cantadas y a su vez interpretadas por el actor de doblaje.Lima NorteEscuela de Idiomas: Traducción e InterpretaciónTraducción y TerminologíaBiodiversidad, cambio climático y calidad ambientalDesarrollo económico, empleo y emprendimientoAlianza para lograr los objetivosapplication/pdfspaUniversidad César VallejoPEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Repositorio Institucional - UCVUniversidad César Vallejoreponame:UCV-Institucionalinstname:Universidad Cesar Vallejoinstacron:UCVTraducción y terminologíaMúsica - TraducciónPelículas cinematográficas - Traducciónhttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Traducción musical en las películas de Aladdin, Lima, 2021info:eu-repo/semantics/bachelorThesisSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y HumanidadesLicenciado en Traducción e Interpretación43259931https://orcid.org/0000-0003-0052-79567465424173373028231126Muñoz Zabaleta, Olga MariaRevilla Chauca, Juan BenjaminGálvez Nores, Betty Maritzahttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisTEXTCaballero_GS-Lozano_QLM-SD.pdf.txtCaballero_GS-Lozano_QLM-SD.pdf.txtExtracted texttext/plain182988https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/81602/4/Caballero_GS-Lozano_QLM-SD.pdf.txt6a8f76221657f5625ad446e4b88f44fcMD54Caballero_GS-Lozano_QLM.pdf.txtCaballero_GS-Lozano_QLM.pdf.txtExtracted texttext/plain189118https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/81602/6/Caballero_GS-Lozano_QLM.pdf.txta75494c1c5835d9f7c6622a80375de45MD56THUMBNAILCaballero_GS-Lozano_QLM-SD.pdf.jpgCaballero_GS-Lozano_QLM-SD.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4730https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/81602/5/Caballero_GS-Lozano_QLM-SD.pdf.jpg11b57fca70162662e5f330851acfe3c6MD55Caballero_GS-Lozano_QLM.pdf.jpgCaballero_GS-Lozano_QLM.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4730https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/81602/7/Caballero_GS-Lozano_QLM.pdf.jpg11b57fca70162662e5f330851acfe3c6MD57ORIGINALCaballero_GS-Lozano_QLM-SD.pdfCaballero_GS-Lozano_QLM-SD.pdfapplication/pdf1253092https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/81602/1/Caballero_GS-Lozano_QLM-SD.pdfbf7f3773516637ddea526f3d4ca82634MD51Caballero_GS-Lozano_QLM.pdfCaballero_GS-Lozano_QLM.pdfapplication/pdf1434368https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/81602/2/Caballero_GS-Lozano_QLM.pdf375aa87366d09c859c9f8636de45533dMD52LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/81602/3/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD5320.500.12692/81602oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/816022022-02-27 22:04:22.182Repositorio de la Universidad César Vallejorepositorio@ucv.edu.peTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo= |
score |
13.95948 |
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).